Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Brahmā Worships Vāmana; the Demons Attack; Bali is Bound and Questioned About the Third Step

वेदोपवेदा नियमा यमान्विता- स्तर्केतिहासाङ्गपुराणसंहिता: । ये चापरे योगसमीरदीपित- ज्ञानाग्निना रन्धितकर्मकल्मषा: ॥ २ ॥ ववन्दिरे यत्स्मरणानुभावत: स्वायम्भुवं धाम गता अकर्मकम् । अथाङ्‍‍घ्रये प्रोन्नमिताय विष्णो- रुपाहरत् पद्मभवोऽर्हणोदकम् । समर्च्य भक्त्याभ्यगृणाच्छुचिश्रवा यन्नाभिपङ्केरुहसम्भव: स्वयम् ॥ ३ ॥

vedopavedā niyamā yamānvitās tarketihāsāṅga-purāṇa-saṁhitāḥ ye cāpare yoga-samīra-dīpita- jñānāgninā randhita-karma-kalmaṣāḥ

Unter den großen Persönlichkeiten, die kamen, um die Lotosfüße des Herrn zu verehren, waren solche, die in niyama und yama vollendet waren, kundig in Logik, Geschichte, Purāṇas und Lehrschriften; andere beherrschten Veden, Upavedas und verschiedene vedische Sammlungen; wieder andere hatten die Makel des Karma durch das Feuer der Erkenntnis verbrannt, das durch Yoga entfacht wurde; und manche hatten Brahmaloka nicht durch gewöhnliches Karma, sondern durch erhabenes vedisches Wissen erlangt. Dann brachte Brahmā, aus dem Nabel-Lotus Viṣṇus geboren, Arghya-Wasser zu Viṣṇus erhobenen Lotosfüßen dar, verehrte sie in Bhakti und sprach Gebete.

veda-upavedāḥthe Vedas and Upavedas
veda-upavedāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootveda + upaveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘Vedas and Upavedas’; Masculine, Nominative, Plural
niyamāḥobservances
niyamāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
yama-anvitāḥendowed with restraints (yamas)
yama-anvitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyama + anvita (अन्वित; kta from √i/√vṛt? as adjective)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘endowed with yamas’; Masculine, Nominative, Plural
tarka-itihāsa-aṅga-purāṇa-saṁhitāḥcollections of logic, histories, Vedāṅgas and Purāṇas
tarka-itihāsa-aṅga-purāṇa-saṁhitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottarka + itihāsa + aṅga + purāṇa + saṁhitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; collective listing; Feminine, Nominative, Plural
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; relative pronoun; Masculine, Nominative, Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apareothers
apare:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘others’; Masculine, Nominative, Plural
yoga-samīra-dīpitakindled by the wind of yoga
yoga-samīra-dīpita:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyoga + samīra + dīpita (दीप् धातु; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (in agreement with ye/apare); ‘kindled by the wind of yoga’; Masculine, Nominative, Plural
jñāna-agni-nāby the fire of knowledge
jñāna-agni-nā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjñāna + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘by the fire of knowledge’; Instrumental, Singular
randhita-karma-kalmaṣāḥwhose karmic impurities were burnt away
randhita-karma-kalmaṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrandhita (randh/raṇdh धातु; क्त) + karma + kalmaṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘whose sin of karma has been cooked/burnt away’; Masculine, Nominative, Plural

FAQs

This verse states that the impurities of karma are burned up in the fire of realized knowledge, especially when that knowledge is kindled and strengthened by the practice of yoga.

He is describing the many classes of spiritually advanced authorities—Vedic scholars, disciplined practitioners, and yogīs—who are qualified by learning and realization and are being referenced in the narrative at this point.

Adopt ethical restraints and steady daily disciplines, and support them with sincere spiritual practice so that knowledge becomes transformative rather than merely academic.