Trikūṭa Mountain, Ṛtumat Garden, and the Beginning of Gajendra’s Crisis
यद्गन्धमात्राद्धरयो गजेन्द्रा व्याघ्रादयो व्यालमृगा: सखड्गा: । महोरगाश्चापि भयाद्द्रवन्ति सगौरकृष्णा: सरभाश्चमर्य: ॥ २१ ॥
yad-gandha-mātrād dharayo gajendrā vyāghrādayo vyāla-mṛgāḥ sakhaḍgāḥ mahoragāś cāpi bhayād dravanti sagaura-kṛṣṇāḥ sarabhāś camaryaḥ
Schon beim bloßen Duft jenes Gajendra flohen die übrigen Elefanten, Tiger und andere reißende Tiere — Löwen, Nashörner, große Schlangen sowie schwarz‑weiße Śarabhas — vor Angst; auch die Camarī‑Hirsche rannten davon.
This verse says that even the strongest and most fearsome creatures flee simply by catching the Lord’s scent, highlighting the overwhelming majesty of the Supreme.
In the Gajendra Moksha narration, Śukadeva emphasizes the Lord’s irresistible potency—His mere presence subdues all worldly strength—preparing the listener to understand how the Lord can effortlessly rescue His devotee.
It encourages cultivating refuge in God: when one remembers the Lord with faith, fear and anxiety lose their grip, just as worldly terrors are subdued by divine presence.