Next Verse

Shloka 1

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

श्रीशुक उवाच इति वैरोचनेर्वाक्यं धर्मयुक्तं स सूनृतम् । निशम्य भगवान्प्रीत: प्रतिनन्द्येदमब्रवीत् ॥ १ ॥

śrī-śuka uvāca iti vairocaner vākyaṁ dharma-yuktaṁ sa sūnṛtam niśamya bhagavān prītaḥ pratinandyedam abravīt

Śukadeva Gosvāmī fuhr fort: Als die Höchste Persönlichkeit Gottes, Vāmanadeva, hörte, wie Bali Mahārāja auf diese angenehme Weise und im Einklang mit den religiösen Prinzipien sprach, war Er sehr zufrieden und begann, ihn zu preisen.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nom.), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीः + शुकः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इतिthus
इति:
Prayojaka (प्रयोजक/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक
वैरोचनेःof Virocana’s (son)
वैरोचनेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैरोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Gen.), एकवचन
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन
धर्मयुक्तम्consistent with dharma
धर्मयुक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मेण युक्तम्) विशेषणम् (वाक्यम्)
सत्true, good
सत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
सूनृतम्pleasant and truthful
सूनृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; विशेषणम् (वाक्यम्)
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + शम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having heard)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nom.), एकवचन
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nom.), एकवचन; विशेषणम् (भगवान्)
प्रतिनन्द्यhaving commended
प्रतिनन्द्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + नन्द् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having praised/approved)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
B
Bali Mahārāja
V
Virocana
B
Bhagavān (Vāmana)

FAQs

This verse states that Bali’s words were both dharma-yukta (aligned with righteousness) and sūnṛta (truthful), and that such speech pleased the Supreme Lord.

Because Bali, son of Virocana, spoke in a way consistent with dharma and truth, the Lord approved his intention and responded favorably.

Practice truthful speech that is guided by dharma—honest, responsible, and principled—since integrity in words is shown here to invite divine approval.