Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

वर्जयेदसदालापं भोगानुच्चावचांस्तथा । अहिंस्र: सर्वभूतानां वासुदेवपरायण: ॥ ४९ ॥

varjayed asad-ālāpaṁ bhogān uccāvacāṁs tathā ahiṁsraḥ sarva-bhūtānāṁ vāsudeva-parāyaṇaḥ

In dieser Zeit soll man unnötiges Reden über weltliche Dinge und Sinnengenuss meiden. Frei von Neid gegenüber allen Wesen, in Ahimsā gegründet, soll man ein reiner, schlichter Gottgeweihter werden, ganz auf Vāsudeva ausgerichtet.

varjayetshould avoid
varjayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvṛj/varj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; धातोः—वर्ज्/वृज् (to avoid)
asat-ālāpamimproper talk
asat-ālāpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक) + ālāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (asat-ālāpa = bad talk)
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्
uccāvacānhigh and low; various
uccāvacān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootuccāvacā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्; विशेषणम् (qualifying bhogān)
tathālikewise; also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय/उपपद (adverb: likewise/also)
ahiṁsraḥnon-violent
ahiṁsraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootahiṁsra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative), एकवचनम्; विशेषणम् (of implied sādhakaḥ)
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, षष्ठी (Genitive), बहुवचनम्; कर्मधारयसमासः (sarva-bhūta = all beings)
vāsudeva-parāyaṇaḥdevoted to Vāsudeva
vāsudeva-parāyaṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक) + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (Nominative), एकवचनम्; तत्पुरुषसमासः (vāsudeve parāyaṇaḥ = devoted to Vāsudeva)
V
Vāsudeva

FAQs

This verse instructs a sādhaka to reject asad-ālāpa—vain, improper, and spiritually distracting speech—so the mind stays pure and fixed on devotion to Vāsudeva.

Because attachment binds the heart in either form; the vow’s purity requires renunciation of all grades of sense indulgence so devotion can become exclusive (vāsudeva-parāyaṇa).

Reduce gossip and negative media, practice mindful speech, simplify pleasures that agitate the mind, cultivate nonviolence in thought and action, and steadily redirect attention to Viṣṇu/Kṛṣṇa through japa, prayer, and service.