Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 30

Bali Mahārāja’s Empowerment and Conquest of Indra’s City

Prelude to Vāmana’s Petition

तस्मान्निलयमुत्सृज्य यूयं सर्वे त्रिविष्टपम् । यात कालं प्रतीक्षन्तो यत: शत्रोर्विपर्यय: ॥ ३० ॥

tasmān nilayam utsṛjya yūyaṁ sarve tri-viṣṭapam yāta kālaṁ pratīkṣanto yataḥ śatror viparyayaḥ

Darum verlasst alle Triviṣṭapa, das Himmelsreich, und geht anderswohin; wartet, bis sich die Lage eurer Feinde umkehrt, an einem Ort, wo sie euch nicht sehen können.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात् = तद्-शब्दात् पञ्चमी-एकवचनरूपेण निपातवत् (ablatival adverb) ‘therefore/from that’
निलयम्abode, dwelling
निलयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनिलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उत्सृज्यhaving left
उत्सृज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootउत्+सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having abandoned/left’
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘all’ (qualifying यूयम्)
त्रिविष्टपम्Svarga, the heavenly world
त्रिविष्टपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: त्रि+विष्टप (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः ‘three-tiered heaven’)
यातgo
यात:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतीक्षन्तःwaiting
प्रतीक्षन्तः:
Karta (कर्ता/Subject-participle)
TypeVerb
Rootप्रति+ईक्ष् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘waiting’ (agreeing with यूयम्)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootयत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यतः = यत्-शब्दात् पञ्चमी-एकवचनरूपेण निपातवत् ‘because/from which’ (causal)
शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
विपर्ययःreversal, downfall
विपर्ययः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
B
Bṛhaspati
D
Devas (demigods)
A
Asuras (enemies of the devas)

FAQs

This verse teaches strategic patience: when circumstances are unfavorable, one should withdraw and wait for the proper time, trusting that destiny can bring a reversal to the enemy.

Bṛhaspati advised the devas to temporarily withdraw and regroup in Svarga, anticipating that the enemy’s advantage would not last and would soon be overturned by providence.

When facing a stronger opponent or a difficult situation, step back from unwise confrontation, seek a safe position, and act with timing—combining prudence with faith that situations can change.