Shloka 2

श्रीबादरायणिरुवाच वृषध्वजो निशम्येदं योषिद्रूपेण दानवान् । मोहयित्वा सुरगणान्हरि: सोममपाययत् ॥ १ ॥ वृषमारुह्य गिरिश: सर्वभूतगणैर्वृत: । सह देव्या ययौ द्रष्टुं यत्रास्ते मधुसूदन: ॥ २ ॥

śrī-bādarāyaṇir uvāca vṛṣa-dhvajo niśamyedaṁ yoṣid-rūpeṇa dānavān mohayitvā sura-gaṇān hariḥ somam apāyayat

Śukadeva Gosvāmī sprach: Hari nahm eine weibliche Gestalt an, betörte die Asuras und ließ die Devas den Nektar trinken. Als Śiva, Vṛṣadhvaja, dies hörte, ging er, von Bhūtas umgeben, mit der Göttin Umā zu Madhusūdana, um diese weibliche Form zu schauen.

वृषम्the bull
वृषम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + √रुह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): ‘having mounted’
गिरिशःLord of the mountain (Śiva)
गिरिशः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (गिरिणाम् ईशः)
सर्व-भूत-गणैःby the hosts of all beings
सर्व-भूत-गणैः:
सहकारि/सहाय (Sahakārī/Associative instrument)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषां भूतानां गणाः)
वृतःsurrounded
वृतः:
कर्तृ-विशेषण (Predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Root√वृ (धातु) (क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle): ‘surrounded’
सहtogether with
सह:
सह-सम्बन्ध (Associative)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (with/along with)
देव्याwith the goddess (Pārvatī)
देव्या:
सहकारि (Associative companion)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), एकवचन
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to see’
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
आस्तेis staying / sits
आस्ते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
मधुसूदनःMadhusūdana (Viṣṇu)
मधुसूदनः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमधु (प्रातिपदिक) + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुषः (मधोः सूदनः)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
L
Lord Śiva (Vṛṣadhvaja, Giriśa)
L
Lord Viṣṇu (Hari, Madhusūdana)
P
Pārvatī (Devī)
D
Dānavas
D
Demigods (Sura-gaṇa)
N
Nandin (Śiva’s bull mount)

FAQs

It says Lord Hari assumed a woman’s form (Mohinī), bewildered the Dānavas, and enabled the demigods to drink the nectar safely—showing the Lord’s mastery over illusion and protection of the devas.

After hearing the account of Mohinī’s divine enchantment and the nectar’s distribution, Śiva (Vṛṣadhvaja) became curious to behold that extraordinary form of Hari, so he traveled with Pārvatī to where Viṣṇu was staying.

Even powerful beings can be deluded by captivating appearances; the verse encourages humility, vigilance over the senses, and taking shelter of the Lord’s guidance rather than trusting the mind’s fascination.