Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Indra Slays Namuci—The Limits of Power and the Triumph of Divine Strategy

सर्वत: शरकूटेन शक्रं सरथसारथिम् । छादयामासुरसुरा: प्रावृट्‌सूर्यमिवाम्बुदा: ॥ २४ ॥

sarvataḥ śara-kūṭena śakraṁ saratha-sārathim chādayām āsur asurāḥ prāvṛṭ-sūryam ivāmbudāḥ

Andere Asuras bedeckten Śakra (Indra) samt Wagen und Wagenlenker von allen Seiten mit unablässigen Pfeilschauern, wie Regenzeitwolken die Sonne verhüllen.

सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देश-क्रियाविशेषण (adverb of place) ‘from all sides’
शर-कूटेनwith a mass of arrows
शर-कूटेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + कूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘heap/mass of arrows’
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स-रथ-सारथिम्along with his chariot and charioteer
स-रथ-सारथिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक) + सारथि (प्रातिपदिक) + स (सह-भाव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘together with (his) chariot and charioteer’ (सहित-सम्बन्ध)
छादयाम्covered
छादयाम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootछाद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, तृतीया-पुरुष, बहुवचन; periphrastic perfect base ‘they covered’ (छादयाम् + आसुः)
आसुः(they) did / were (auxiliary)
आसुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, तृतीया-पुरुष, बहुवचन; सहायक-क्रिया (auxiliary) with छादयाम्
असुराःthe demons
असुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रावृट्-सूर्यम्the sun in the rainy season
प्रावृट्-सूर्यम्:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootप्रावृट् (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘the sun (in/at) rainy season’
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-प्रदर्शक
अम्बुदाःclouds
अम्बुदाः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootअम्बुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘clouds’
I
Indra (Śakra)
A
Asuras (demons)

FAQs

It describes the intense warfare where the demons unleash overwhelming volleys of arrows, even covering Indra, showing how formidable material power can appear in battle.

In the course of the Deva-Asura war, the demons attempted to overpower the king of heaven by force, surrounding him and obscuring him with a concentrated missile attack.

When problems “cloud” one’s life like monsoon clouds covering the sun, a devotee remembers that adversity can be overwhelming externally yet temporary—steadiness and faith help one endure and act wisely.