Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention
माली सुमाल्यतिबलौ युधि पेततुर्य च्चक्रेण कृत्तशिरसावथ माल्यवांस्तम् । आहत्य तिग्मगदयाहनदण्डजेन्द्र तावच्छिरोऽच्छिनदरेर्नदतोऽरिणाद्य: ॥ ५७ ॥
mālī sumāly atibalau yudhi petatur yac- cakreṇa kṛtta-śirasāv atha mālyavāṁs tam āhatya tigma-gadayāhanad aṇḍajendraṁ tāvac chiro ’cchinad arer nadato ’riṇādyaḥ
Daraufhin fielen die überaus mächtigen Dämonen Mālī und Sumālī im Kampf, als der Herr ihnen mit Seinem Diskus die Köpfe abtrennte. Dann griff Mālyavān an; wie ein Löwe brüllend schlug er mit seiner scharfen Keule auf Garuḍa, den König der Vögel. Doch Śrī Hari, die ursprüngliche Person, benutzte den Sudarśana-Diskus, um auch diesem Feind den Kopf abzuschneiden.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Tenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Battle Between the Demigods and the Demons.”
This verse shows the Lord’s Sudarśana Cakra decisively defeating powerful asuras by severing their heads, emphasizing His unmatched sovereignty and protection of dharma.
Mālyavān attacked the Lord’s side (Indra’s carrier, the king of elephants) and roared in defiance; the Lord immediately ended the threat, demonstrating swift divine justice in the deva-asura conflict.
Stand with dharma and remain steady in devotion; the Bhagavatam teaches that arrogance and aggression against righteousness ultimately fail, while sincere alignment with the Lord’s order is protected.