Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Deva–Asura Battle after the Nectar; Bali’s Illusions and Hari’s Intervention

एवं दैत्यैर्महामायैरलक्ष्यगतिभीरणे । सृज्यमानासु मायासु विषेदु: सुरसैनिका: ॥ ५२ ॥

evaṁ daityair mahā-māyair alakṣya-gatibhī raṇe sṛjyamānāsu māyāsu viṣeduḥ sura-sainikāḥ

So wurden, während die Dämonen—Meister der großen Māyā und mit unsichtbaren Bewegungen—im Kampf Illusionen erschufen, die Soldaten der Halbgötter mutlos und niedergeschlagen.

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Manner adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: thus/in this manner)
दैत्यैःby the demons
दैत्यैः:
करण/कर्ता (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, बहुवचन
महामायैःwith great magical powers
महामायैः:
विशेषण (to दैत्यैः)
TypeAdjective
Rootमहामाय (प्रातिपदिक; महा + माया)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय (greatly magical/possessing great illusion)
अलक्ष्य-गति-भी(in) fearsome (battle) with imperceptible movements
अलक्ष्य-गति-भी:
विशेषण (to रण)
TypeAdjective
Rootअलक्ष्य + गति + भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः: 'अलक्ष्या गतिः यस्याः सा' (hard-to-perceive movement) + भी (fear) as qualifier; used with रण (locative) as epithet of battle
रणेin battle
रणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (usage varies; here locative), सप्तमी, एकवचन
सृज्यमानासुwhile (they were) being produced
सृज्यमानासु:
विशेषण (to मायासु)
TypeAdjective
Rootसृज् (धातु) + शानच् (कृदन्त; वर्तमानकाले कर्मणि)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle), स्त्रीलिङ्गः, सप्तमी, बहुवचन; 'being created/being produced'
मायासुin the illusions
मायासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सप्तमी, बहुवचन
विषेदुःthey despaired, became dejected
विषेदुः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootषद् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; वि-उपसर्गः; 'became despondent'
सुर-सैनिकाःthe soldiers of the gods
सुर-सैनिकाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुर + सैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (soldiers of the gods)
D
Daityas
S
Suras (demigods)

FAQs

This verse shows that even powerful beings like the demigods can become disheartened when confronted by terrifying, hard-to-detect illusions; steadiness and divine shelter are needed to overcome māyā.

Because the Daityas, skilled in great magical arts, generated frightening illusions with imperceptible movements, which confused and weakened the demigod soldiers.

When fear, misinformation, or mental illusions cloud judgment, pause and seek clarity through sādhana—prayer, scriptural guidance, and good association—rather than acting from confusion.