HomeBhagavad GitaCh. 17Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Shraddhatraya Vibhaga YogaShraddhatraya Vibhaga Yoga

Bhagavad Gita 24 illustration

तस्माद ॐ द्दत्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः । प्रवर्तन्ते विधानोक्ताः सततं ब्रह्मवादिनाम् ॥ १७.२४ ॥

tasmād oṁ ity udāhṛtya yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥ | pravartante vidhānoktāḥ satataṁ brahma-vādinām || 17.24 ||

Darum werden, nachdem „Om“ ausgesprochen ist, die in den Vorschriften genannten Handlungen von Opfer, Gabe und Askese stets von den Brahman-Kundigen begonnen und vollzogen.

Therefore, uttering ‘Om,’ the acts of sacrifice, charity, and austerity prescribed by rule are always undertaken by the exponents of Brahman.

Therefore, having pronounced ‘oṁ,’ ritual acts of sacrifice, giving, and tapas—those enjoined by ordinance—proceed continually among those who speak of Brahman.

Some translations construe brahma-vādinām as “knowers/teachers of the Veda/Brahman,” others as “those who discourse on Brahman,” reflecting whether the emphasis is ritual orthopraxy or philosophical orientation. Minor Sanskrit orthography in the prompt (spacing/duplication) does not affect meaning.

तस्मात्therefore; from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
Rootतद्
Om (the sacred syllable)
:
Root
इतिthus; as (the word)
इति:
Rootइति
उदाहृत्यhaving uttered (having pronounced)
उदाहृत्य:
Root√आहृ (आ + √हृ)
यज्ञsacrifice
यज्ञ:
Rootयज्ञ
दानgift; charity
दान:
Rootदान
तपःausterity; penance
तपः:
Rootतपस्
क्रियाःacts; rites; performances
क्रियाः:
Karta
Rootक्रिया
प्रवर्तन्तेproceed; are undertaken; begin
प्रवर्तन्ते:
Root√वृत् (प्र + √वृत्)
विधानोक्ताःas enjoined by rule; prescribed by injunction
विधानोक्ताः:
Rootविधान-उक्त
सततम्always; continually
सततम्:
Rootसततम्
ब्रह्मवादिनाम्of the expounders of Brahman; of the Vedic reciters/teachers
ब्रह्मवादिनाम्:
Rootब्रह्मवादिन्
Krishna
Oṁ (praṇava)Vidhī (injunction/ordinance)Kriyā (ritual/action)
Consecration of actionRitual framingTradition and discipline

FAQs

Beginning an act with a consecrating utterance can stabilize intention and create a reflective pause, supporting mindful and value-consistent action.

Oṁ is treated as a marker of ultimate reality in many Indian traditions; here it functions as a verbal sign linking finite actions to Brahman-oriented meaning.

The verse operationalizes 17.23 by specifying how ‘Om’ is used to initiate sanctioned practices (yajña, dāna, tapas).

Use a deliberate opening intention (religious invocation or secular commitment statement) before significant tasks to reduce impulsivity and ego-driven motives.