
Chapter 146 — Aṣṭāṣṭaka Devī-s (अष्टाष्टकदेव्यः)
Herr Agni (hier als Stimme Īśvaras) führt Trikhaṇḍī—Brahmā, Viṣṇu und Maheśvarī—als Mantra-Struktur ein, die mit dem geheimen „Herz“ (hṛdaya) der Mütter (Mātṛkā) verbunden ist. Das Kapitel zeichnet die Mütter als wirkmächtige Kräfte: Sie erfüllen Ziele, bleiben unvergänglich, bewegen sich ungehindert und bewirken Unterwerfung, Vertreibung und Ausrottung, besonders zum Durchtrennen feindlicher Riten und zur Sicherung von siddhi. Danach werden Mantra-Einheiten gegeben, die auf „vicce svāhā“ enden, mit Hinweisen auf Handschriftenvarianten, sowie technische Zählungen (pada/Wortzahlen; Einordnung in ein größeres Mantra-Korpus). Vorgeschrieben werden japa und Verehrung mit fünf praṇava-Grenzen und das Einfügen des Kubjikā-hṛdaya an Wortfugen (pada-sandhi), gefolgt von Regeln der lautlichen Platzierung („die Mitte von dreien“), Śikhā-Śivā/Bhairava-Formeln und dreisilbigen bīja-Sets mit/ohne Samen, ausgerichtet an der 32-Buchstaben-Sequenz. Die zweite Hälfte katalogisiert Göttinnennamen nach kula/Lineage—Brahmāṇī, Māheśvarī, Kaumārī, Vaiṣṇavī, Vārāhī, Aindrī, Cāmuṇḍā, Mahālakṣmī—und betont maṇḍala-Verehrung für jaya (Sieg) im Yuddhajayārṇava-Register.
No shlokas available for this adhyaya yet.
A Trikhaṇḍī mantra-framework tied to the secret Mātṛkā-hṛdaya, with prescribed japa/worship, pada-sandhi insertion of Kubjikā-hṛdaya, and phonetic (varṇa) arrangements supporting maṇḍala-based victory rites.
It repeatedly frames the Mothers’ powers as operative for jaya: uprooting obstacles/enemies, cutting hostile rites (para-karma), and prescribing maṇḍala worship of specific kula-born goddess groups explicitly “for victory.”
Because mantra efficacy and transmission depend on exact phonetic forms; the chapter preserves variant endings and syllable-forms to document recensional differences while still maintaining counting schemes (pada totals; inclusion within larger mantra sets).