Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

वैष्णवीमायावितानम्, उग्रसेनाभिषेकः, सुधर्मासभा, सांदीपनिगमनम्, पाञ्चजन्य-प्राप्तिः, गुरुदक्षिणा

इत्य् उक्त्वा सो ऽस्मरद् वायुम् आजगाम च तत्क्षणात् उवाच चैनं भगवान् केशवः कार्यमानुषः

ity uktvā so 'smarad vāyum ājagāma ca tatkṣaṇāt uvāca cainaṃ bhagavān keśavaḥ kāryamānuṣaḥ

এ কথা বলে তিনি বায়ুকে স্মরণ করলেন, আর সেই মুহূর্তেই বায়ু এসে উপস্থিত হলেন। তখন দেবকার্যের জন্য মানব-রূপ ধারণকারী ভগবান কেশব তাঁকে সম্বোধন করলেন।

इतिthus
इति:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययभाव/gerund)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अस्मरत्remembered, called to mind
अस्मरत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
वायुम्Vayu (Wind-god)
वायुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्ग: आ-
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्क्षणात्immediately, at that moment
तत्क्षणात्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; पञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (adverbial ablative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एनम्to him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कार्यमानुषःassuming human role for a task
कार्यमानुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकार्य + मानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कार्ये मानुषः/कार्य-मानुषः = acting as a man for a purpose)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He directs cosmic administrators (like Vāyu) while appearing human, to secure dharma through divine governance in the world.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Proper alignment of divine and human realms in service of righteous rule.

Concept: Bhagavān’s ‘human’ play conceals direct mastery over cosmic forces, revealing that the Supreme remains the inner controller even in worldly scenes.

Vedantic Theme: Brahman

Application: See the sacred within ordinary life-events; cultivate remembrance that the divine can reorder circumstances instantly when aligned with dharma.

Vishishtadvaita: Simultaneous nara-līlā (human-mode) and īśvaratva (lordship) exemplifies the Vishishtadvaita harmony of transcendence and immanence.

Vishnu Form: Krishna

Antaryamin: Yes

V
Vayu
V
Vishnu (Keshava)

FAQs

It signals divine sovereignty and cosmic responsiveness—Vāyu, a fundamental force of the universe, appears immediately when invoked, showing how higher order operates without delay in sacred history.

Parāśara frames it as purposeful embodiment: the Lord adopts a human mode of action to accomplish a specific divine task while retaining supreme status as Bhagavān.

It asserts Vishnu/Keśava as the Supreme Lord who directs even deities like Vāyu—supporting a theistic reading where the transcendent Supreme governs the cosmos and intervenes compassionately in worldly events.