Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

चकार यानि कर्माणि भगवान् पुरुषोत्तमः अंशांशेनावतीर्योर्व्यां तत्र तानि मुने वद

cakāra yāni karmāṇi bhagavān puruṣottamaḥ aṃśāṃśenāvatīryorvyāṃ tatra tāni mune vada

হে মুনি! ভগবান পুরুষোত্তম অংশে অংশে পৃথিবীতে অবতীর্ণ হয়ে যে যে কর্ম সম্পাদন করেছেন, সেগুলি আমাকে এখানে যথাক্রমে বলুন।

चकारdid, performed
चकार:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
यानिwhich (deeds)
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), बहुवचन; सम्बन्धसूचक
कर्माणिdeeds, actions
कर्माणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Visheshana (Appositive qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (उत्तमः पुरुषः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भगवतः विशेषण/उपाधि
अंशांशेनby a portion of a portion (in partial measure)
अंशांशेन:
Karana (Means/Manner/करण)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (अंशस्य अंशेन = अंश-अंश-भावः), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; साधन/प्रकारार्थे
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअव + तॄ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
उर्व्याम्on the earth
उर्व्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तत्रthere, in that context
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तानिthose (deeds)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
वदtell, speak
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: Request to narrate, in proper sequence, the deeds (karmāṇi) of Bhagavān Puruṣottama after His descent in aṃśa/aṃśāṃśa forms.

Teaching: Devotional

Quality: insistent on orderly narration

Avatara: Krishna

Purpose: The Supreme Person performs world-benefiting deeds after descending in partial manifestations to protect beings and uphold dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Reassurance and protection for the righteous; rebalancing of power toward dharma.

Concept: The deeds of Puruṣottama in the world are worthy of sequential remembrance because līlā is a vehicle of dharma and grace.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice regular śravaṇa-manana (hearing and reflecting) on the Lord’s līlā in a structured way—daily reading with continuity.

Vishishtadvaita: Puruṣottama’s transcendence is affirmed even while He ‘descends’—the Lord acts within the world without being limited by it.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

V
Vishnu

FAQs

It highlights that the Supreme Lord remains transcendent while manifesting in the world through measured divine portions to accomplish līlā and restore dharma.

Maitreya’s request frames Parāśara’s account: the sage narrates the Lord’s earthly acts sequentially as part of Book 5’s Krishna-centered storyline.

The verse affirms Vishnu as the Supreme Person—ultimate sovereignty and reality—so the avatāra deeds are not merely historical events but expressions of the highest divine will.