देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्
चकार यानि कर्माणि भगवान् पुरुषोत्तमः अंशांशेनावतीर्योर्व्यां तत्र तानि मुने वद
cakāra yāni karmāṇi bhagavān puruṣottamaḥ aṃśāṃśenāvatīryorvyāṃ tatra tāni mune vada
হে মুনি! ভগবান পুরুষোত্তম অংশে অংশে পৃথিবীতে অবতীর্ণ হয়ে যে যে কর্ম সম্পাদন করেছেন, সেগুলি আমাকে এখানে যথাক্রমে বলুন।
Maitreya (addressing Sage Parāśara)
Speaker: Maitreya
Topic: Request to narrate, in proper sequence, the deeds (karmāṇi) of Bhagavān Puruṣottama after His descent in aṃśa/aṃśāṃśa forms.
Teaching: Devotional
Quality: insistent on orderly narration
Avatara: Krishna
Purpose: The Supreme Person performs world-benefiting deeds after descending in partial manifestations to protect beings and uphold dharma.
Leela: Loka-rakshana
Dharma Restored: Reassurance and protection for the righteous; rebalancing of power toward dharma.
Concept: The deeds of Puruṣottama in the world are worthy of sequential remembrance because līlā is a vehicle of dharma and grace.
Vedantic Theme: Dharma
Application: Practice regular śravaṇa-manana (hearing and reflecting) on the Lord’s līlā in a structured way—daily reading with continuity.
Vishishtadvaita: Puruṣottama’s transcendence is affirmed even while He ‘descends’—the Lord acts within the world without being limited by it.
Vishnu Form: Para-Brahman
Bhakti Type: shanta
It highlights that the Supreme Lord remains transcendent while manifesting in the world through measured divine portions to accomplish līlā and restore dharma.
Maitreya’s request frames Parāśara’s account: the sage narrates the Lord’s earthly acts sequentially as part of Book 5’s Krishna-centered storyline.
The verse affirms Vishnu as the Supreme Person—ultimate sovereignty and reality—so the avatāra deeds are not merely historical events but expressions of the highest divine will.