प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः
दुरात्मा क्षिप्यताम् अस्मात् प्रासादाच् छतयोजनात् गिरिपृष्ठे पतत्व् अस्मिञ् शिलाभिन्नाङ्गसंहतिः
durātmā kṣipyatām asmāt prāsādāc chatayojanāt giripṛṣṭhe patatv asmiñ śilābhinnāṅgasaṃhatiḥ
“এই দুরাত্মাকে শত যোজন উচ্চ এই প্রাসাদ থেকে নিক্ষেপ করো। সে এই পর্বতপৃষ্ঠে পতিত হোক, এবং শিলাখণ্ডের আঘাতে তার দেহ চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে যাক।”
A king or royal authority issuing an order (as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)
This verse frames kingship as a dharmic office where the ruler enforces moral order (danda) against adharma, making sovereignty a practical mechanism for maintaining societal balance.
Through narrative commands like this, Parāśara depicts the king as an agent of order whose decisions shape the ethical and karmic texture of the dynasty being described.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s dynastic histories assume a Vishnu-governed cosmos where dharma and its enforcement ultimately serve the preservation of universal order under the Supreme Reality.