HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 5

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

आजघान च बाणौघैरस्त्रैः स नारद तान् भस्मसात्तदा चक्रे नगानिव हुताशनः

ājaghāna ca bāṇaughairastraiḥ sa nārada tān bhasmasāttadā cakre nagāniva hutāśanaḥ

হে নারদ! সে বাণবৃষ্টি ও অস্ত্র দ্বারা তাদের আঘাত করল; তারপর হুতাশনের ন্যায় পর্বত দগ্ধ করে তাদের ভস্ম করে দিল।

आजघानstruck down/attacked
आजघान:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआ + हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
बाणौघैःwith torrents/volleys of arrows
बाणौघैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootबाणौघ (प्रातिपदिक: बाण + ओघ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
नारदO Nārada
नारद:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तान्them
तान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभस्मसात् (अव्यय/निपातवत्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘to ashes, into ash-state’
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
चक्रेmade/turned (into)
चक्रे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
नगान्mountains/trees
नगान्:
उपमान-कर्म (Object in simile)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
इवlike
इव:
उपमा (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक (simile particle)
हुताशनःfire (the consumer of offerings)
हुताशनः:
कर्ता (Karta; subject of implied comparison)
TypeNoun
Rootहुताशन (प्रातिपदिक: हुत + अशन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; अग्निः (fire)
Pulastya to Nārada (dialogue framework inferred from vocative 'nārada')
Daitya-Deva ConflictAstra warfareHeroic narrative

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse underscores the overwhelming force of divinely empowered weaponry and the inevitability of destruction when adharma-aligned forces meet superior dharma-backed power; it also cautions against pride in mere physical strength.

Primarily Vamśānucarita/Carita (narrative of deeds in dynastic/heroic accounts), presented as episodic battle-description rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

Fire reducing even 'mountain-like' opponents to ash symbolizes the consuming clarity of divine ordinance: hardened resistance (like mountains) cannot withstand the purifying/annihilating force when dharma asserts itself.