HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 52

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

ज्वालामुखो भयकरः करेणादाय चासुरम् सरथं सगजं साश्वं विस्तृते वदने ऽक्षिपत

jvālāmukho bhayakaraḥ kareṇādāya cāsuram sarathaṃ sagajaṃ sāśvaṃ vistṛte vadane 'kṣipata

ভয়ংকর জ্বালামুখ হাতে সেই অসুরকে—রথ, হাতি ও ঘোড়াসহ—ধরে, বিস্তৃত মুখে নিক্ষেপ করল।

ज्वाला-मुखःJvālāmukha (flame-faced one)
ज्वाला-मुखः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (flame-faced)
भय-करःfear-causing
भय-करः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + √कृ (धातु) → कर (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (one who causes fear)
करेणwith (his) hand
करेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeVerb
Rootआ + √दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having taken’
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
असुरम्a demon
असुरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स-रथम्together with (his) chariot
स-रथम्:
विशेषण (Qualifier of ‘asuram’)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश ‘with’) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (‘with chariot’)
स-गजम्with (his) elephant
स-गजम्:
विशेषण (Qualifier of ‘asuram’)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय) + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (‘with elephant’)
स-अश्वम्with (his) horse
स-अश्वम्:
विशेषण (Qualifier of ‘asuram’)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव (‘with horse’)
विस्तृतेin the widened/expanded
विस्तृते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootवि + √स्तृ (धातु) → विस्तृत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? (agreeing with ‘vadane’), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
वदनेin (his) mouth
वदने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अक्षिपत्he threw/cast
अक्षिपत्:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootआ + √क्षिप् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Narrator (Sūta/paurāṇika voice) describing the battle to the listening sages (frame not explicit in the given excerpt).
Shiva
Andhaka-vadhaBattle imageryAsura-destructionŚaiva martial retinue

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In the Andhaka-vadha battle cycle, names like Jvālāmukha typically denote fierce combatants aligned with Śiva’s side (often gaṇas or terrifying beings). The epithet “flame-mouthed” emphasizes a monstrous, destructive mode rather than a human warrior.

It is a hyperbolic purāṇic battle trope signaling total annihilation and overwhelming superiority: the enemy is not merely slain but consumed along with his entire war apparatus (chariot, elephant, horses).

No. Despite the Vāmana Purāṇa’s strong geographical orientation in many sections, this particular śloka is purely martial description and contains no named rivers, forests, lakes, or tīrthas.