Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha
तच्छ्रुत्वा सुतरां त्रासो मम जातो ऽसुरेश्वर महार्णवं परित्यज्य पतितो ऽस्मि भयातुरः
tacchrutvā sutarāṃ trāso mama jāto 'sureśvara mahārṇavaṃ parityajya patito 'smi bhayāturaḥ
এ কথা শুনে, হে অসুরেশ্বর, আমার মধ্যে প্রবল আতঙ্ক জাগল। মহাসমুদ্র ত্যাগ করে আমি ভয়ে ব্যাকুল হয়ে পতিত হলাম।
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse uses a generic honorific—“lord of the Asuras”—without naming the addressee. In Andhaka-related cycles, such address commonly targets a leading Asura figure (e.g., Bali/Andhaka’s side), but the excerpt alone does not securely identify which one.
The ocean functions as a vast protective domain or last refuge. Leaving it signals that the fear is so overwhelming that even a normally secure realm cannot be maintained, marking a decisive turn in the episode.
It can be read literally (a fall from a position/vehicle) and also idiomatically as collapse or loss of composure. Puranic diction often allows both senses to heighten the emotional intensity.