Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
इत्युक्त्वा संपरिष्वज्य नृपं धमनिसंततम् समारोप्य रथं तूर्णं तापसाभ्यां न्यवेदयत्
ityuktvā saṃpariṣvajya nṛpaṃ dhamanisaṃtatam samāropya rathaṃ tūrṇaṃ tāpasābhyāṃ nyavedayat
এ কথা বলে, শিরা-টানটান সেই রাজাকে আলিঙ্গন করে, দ্রুত রথে তুলে, দুই তপস্বীর হাতে তাকে সমর্পণ করলেন।
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It suggests a body under strain—veins/arteries ‘stretched’—a Purāṇic idiom for severe distress, weakness, or a life-threatening state. It motivates the urgency of placing him on a chariot and arranging care.
Ascetics often function as trusted custodians, healers, guides, or witnesses. Entrusting the king to them signals both practical care and moral-spiritual safeguarding during transit or a critical episode.
Not in these three verses. The action is transitional (movement by chariot). In the Vāmana Purāṇa, such transitions commonly precede arrival at a named tīrtha/forest/river in subsequent verses, where the geography becomes explicit.