HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 14

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

ते उवाच महातेजा महत्कार्यसमन्वितः कार्तिकी पुण्यदा भाविमासान्ते पुष्करेषु हि

te uvāca mahātejā mahatkāryasamanvitaḥ kārtikī puṇyadā bhāvimāsānte puṣkareṣu hi

মহাতেজস্বী, মহৎ কার্যে নিয়োজিত, বললেন—“মাসান্তে পুষ্করে পুণ্যদায়িনী কার্তিকী (ব্রত/কাল) আসন্ন।”

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
महातेजाःthe great-splendored one
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि ‘महत्तेजो यस्य सः’; पुल्लिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महत्-कार्य-समन्वितःendowed with a great task
महत्-कार्य-समन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative) ‘महत्कार्येण समन्वितः’; पुल्लिङ्गे प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
कार्तिकीthe Kārtikī (Kārtika observance/time)
कार्तिकी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकार्तिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (कार्तिक-माससम्बद्धा)
पुण्यदाbestowing merit
पुण्यदा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + दा (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष ‘पुण्यं ददाति इति’; स्त्रीलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (कार्तिकी-विशेषण)
भावि-मास-अन्तेat the end of the coming month
भावि-मास-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootभाविन् (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष ‘भाविनः मासस्य अन्ते’; पुल्लिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरणम्
पुष्करेषुat Puṣkara (holy places)
पुष्करेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; स्थानवाचक
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/indeed
The sage (mahātejā) replying to the questioners/companions.
Brahmā (strongly associated with Puṣkara; implied)Viṣṇu (general Purāṇic frame; not explicit here)Śiva (general Purāṇic frame; not explicit here)
Kārtika-māhātmya (sanctity of Kārtika)Tirtha and sacred time conjunction (kāla-kṣetra saṃyoga)Merit (puṇya) through pilgrimage/observance

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic usage, ‘kārtikī’ can denote the Kārtika period and its characteristic holy observances (vratas, baths, gifts). Here it functions as a calendrical marker: an auspicious Kārtika-related occasion approaching at month’s end.

Many tīrtha traditions intensify at specific lunar junctures (new/full moon, month-end transitions). The verse signals a time-window when Puṣkara’s merit is considered especially potent, motivating the sage’s purposeful travel.

It can indicate the Puṣkara sacred complex—multiple waters/ghāṭas/ritual spots—rather than a single point. Purāṇic geography often treats a tīrtha as a cluster of sanctified micro-sites.