HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 33

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

द्वितीये ऽह्नि गिरीशेन महादेवो नमन्त्रितः इहैव तिष्ठस्व विभो तपःसाधनाकारणात्

dvitīye 'hni girīśena mahādevo namantritaḥ ihaiva tiṣṭhasva vibho tapaḥsādhanākāraṇāt

দ্বিতীয় দিনে গিরীশ মহাদেবকে নিবেদন করলেন— “হে বিভু, তপস্যা-সিদ্ধির জন্য এখানেই অবস্থান করুন।”

द्वितीयेon the second
द्वितीये:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying अह्नि)
अह्निday
अह्नि:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
गिरीशेनby Girīśa (Lord of mountains)
गिरीशेन:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootगिरीश (प्रातिपदिक; गिरि + ईश)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गिरिणाम् ईशः)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (महान् देवः)
निमन्त्रितःwas invited
निमन्त्रितः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि-मन्त्र् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘was invited’
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
तिष्ठस्वstay
तिष्ठस्व:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तपःसाधनाकारणात्because of the cause of accomplishing austerity
तपःसाधनाकारणात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootतपस् + साधन + कारण (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘तपसः साधनस्य कारणम्’ (reason for accomplishing austerity)
Narrative voice (primary dialogue framework not explicit in given excerpt; commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa)
Shiva (Mahadeva, Girisha)
ShaivismTapasAshrama lifeDivine instruction

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tapas requires steadiness (sthiti) and a chosen locus. The instruction to ‘stay here’ highlights disciplined continuity—spiritual attainment is framed as the fruit of sustained practice rather than restlessness.

This passage aligns most closely with Vamśānucarita/Carita-type narrative material (accounts of deities and their actions) rather than cosmogenesis (sarga/pratisarga). It is episodic dharma-kathā about divine conduct and sacred practice.

Śiva’s ‘remaining’ at a site for tapas symbolically sanctifies space: divine presence turns an ordinary place into an āśrama-field of siddhi. It also models the yogic ideal of abiding (sthāna-niṣṭhā).