HomeVamana PuranaAdh. 30Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Slaying of Raktabija, Shloka 40

The Slaying of Raktabīja and Niśumbha–Śumbha; the Manifestation of the Mātṛkās and the Devas’ Hymn

इत्थं निशुम्भवचनं श्रुत्वा योगीश्वरी मुने विहस्य भावगम्भीरं निशुम्भं वाक्यमब्रवीत्

itthaṃ niśumbhavacanaṃ śrutvā yogīśvarī mune vihasya bhāvagambhīraṃ niśumbhaṃ vākyamabravīt

Hearing Niśumbha’s words spoken in that manner, O sage, the Yogīśvarī (Kauśikī) smiled and addressed Niśumbha—whose intent was deep and resolute—with these words.

इत्थम्thus
इत्थम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
निशुम्भ-वचनम्Niśumbha's words
निशुम्भ-वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (निशुम्भस्य वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
योगीश्वरीthe Yoginī-lady / Yogīśvarī
योगीश्वरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगीश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
विहस्यhaving laughed
विहस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formल्यप्/तुमुन्-समकक्ष अव्ययीभाव-प्रयोगः; क्त्वा-अर्थक अव्यय (absolutive: having laughed), उपसर्ग वि-
भाव-गम्भीरम्deep in feeling / grave in tone
भाव-गम्भीरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाव (प्रातिपदिक) + गम्भीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (भावेन गम्भीरम्) विशेषणं वाक्यस्य
निशुम्भम्Niśumbha
निशुम्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
वाक्यम्speech / words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
Narrator (likely Pulastya) to Nārada; within the scene: Kauśikī addressing Niśumbha
Devī (Kauśikī/Durgā)
Devī’s fearlessnessVerbal contest preceding combatDharma of kṣātra (martial) challengeTriumph of divine feminine power

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

‘Yogīśvarī’ marks her as sovereign over yogic power (tapas, siddhi, inner mastery). In battle narratives it signals that her victory is not merely physical but grounded in transcendent śakti.

A smile often functions as a literary cue of divine composure and superiority—she is unshaken by threats or proposals and is about to overturn the asura’s presumption.

No. This śloka is purely dialogic framing; the Vāmana Purāṇa’s geographic/tīrtha cataloguing is not activated in this specific line.