Prahlada’s Instructions to Bali on Vishnu Worship, Monthly Gifts, and Building Hari’s Temple
आपद्ग्राहगृहीतानां वृद्धाः सन्ति न पण्डिताः येषां मोक्ष्यितारे वै तेषां सान्तिर्न विद्यते
āpadgrāhagṛhītānāṃ vṛddhāḥ santi na paṇḍitāḥ yeṣāṃ mokṣyitāre vai teṣāṃ sāntirna vidyate
আপদা-রূপী কুমিরে ধৃতদের জন্য বয়োজ্যেষ্ঠরা থাকেন, তবু তাঁদের জ্ঞানী বলে মানা হয় না। যাদের মুক্তিদাতা নেই, তাদের শান্তি লাভ হয় না।
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic idiom, grāha evokes a force that suddenly grips and drags one into danger (like a crocodile in water). The verse uses it as a vivid metaphor for āpad—calamity that overwhelms judgment—implying that rescue requires an external ‘mokṣitāra’, namely wise guidance.
It does not deny the existence of elders; it laments that in crisis people behave ‘as if’ elders are not paṇḍitas—i.e., they ignore seasoned counsel. The absence of a ‘mokṣitāra’ is effectively the absence of heeded guidance, resulting in lack of śānti.
Even when the Purāṇa moves through myth and sacred geography, it repeatedly inserts nīti: dharma is preserved by listening to authoritative instruction (vṛddha-vākya), a principle later anchored by the example of Bali (68.71).