Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna
तां प्राह पुत्रि कस्यासि सुता सुरसुतोपमा किमर्थमागतासीह निर्मनुष्यमृगे वने
tāṃ prāha putri kasyāsi sutā surasutopamā kimarthamāgatāsīha nirmanuṣyamṛge vane
সে তাকে বলল—“কন্যে! তুমি কার সন্তান, দেবকন্যার মতো? কী উদ্দেশ্যে তুমি এখানে, মানুষশূন্য ও বন্যপশুভরা এই বনে এসেছ?”
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The phrase heightens narrative tension and signals a liminal space typical of Purāṇic episodes: the wilderness is where transgressions, curses, and transformations occur, and where sages encounter extraordinary beings.
It is a conventional marker of extraordinary beauty and auspicious appearance, often foreshadowing a divine connection, a prior merit, or a plot involving curse/boon rather than an ordinary human backstory.
Not yet by name. Within Saromāhātmya-style narration, unnamed ‘forest’ settings often function as the narrative corridor leading into a named tīrtha or lake; the explicit geographical identifiers typically appear in surrounding verses.