HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 28

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

ततो विसर्जयामास भृत्यान् भ्रातृन् सुहृत्तमान् शुक्रशिष्यानपि बली एकाकी नृप आव्रजत्

tato visarjayāmāsa bhṛtyān bhrātṛn suhṛttamān śukraśiṣyānapi balī ekākī nṛpa āvrajat

তখন বলি তার ভৃত্য, ভ্রাতা ও অতি প্রিয় সুহৃদদের—এমনকি শুক্রের শিষ্যদেরও—বিদায় দিলেন, এবং রাজা একাই ফিরে এলেন।

ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘then/from there’
विसर्जयामासdismissed
विसर्जयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘sent away/dismissed’
भृत्यान्servants
भृत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (ऋ-प्रातिपदिक)
सुहृत्-तमन्dearest friends
सुहृत्-तमन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुहृत् (प्रातिपदिक) + तम (तद्धित/प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘तम’ superlative suffix: ‘best friends’
शुक्र-शिष्यान्disciples of Śukra
शुक्र-शिष्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक) + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास ‘शुक्रस्य शिष्याः’
अपिalso
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
बलीBali (the mighty one)
बली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणरूपेण ‘the mighty (Bali)’
एकाकीalone
एकाकी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएकाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण ‘alone’
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आव्रजत्went/approached
आव्रजत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + व्रज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
Narratorial voice describing Bali’s actions (listener not specified in the excerpt).
Śukra (asura-guru, preceptor figure)
Secrecy/solitude before a decisive encounterKingship and private resolveGuru–disciple networks (Śukra’s śiṣyas)Narrative pacing toward a household/inner-chamber scene

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It signals a deliberate withdrawal from counsel, surveillance, and ritual protocol. Mentioning Śukra’s śiṣyas highlights that Bali is stepping outside the usual guru-mediated sphere, preparing for a personal, intimate, or morally charged interaction.

Āvrajat commonly means ‘returned/went back,’ but the destination is not named here. The next verse’s domestic reception implies a return to a residence or inner quarters rather than a pilgrimage site.

Bali is a recurring figure in Vāmana-centered traditions. Even when Vāmana is not explicitly present in a given śloka, the narrative often alternates between public court/ritual space and private household space to set up key moral and relational turns.