Indra’s Penance at the Great River and Aditi’s Solar Vow for Vishnu’s Descent
ततो गदाधरः प्रीतो वासवं प्राह नारद गच्छ प्रीतो ऽस्मि भवतो मुक्तपापो ऽसि साम्प्रतम्
tato gadādharaḥ prīto vāsavaṃ prāha nārada gaccha prīto 'smi bhavato muktapāpo 'si sāmpratam
তখন প্রসন্ন গদাধর বাসব (ইন্দ্র)-কে বললেন—“যাও; �Vamana Purana,48,24,VamP 48.24,tadidaṃ tāta madvīryavinirjitasurottamam trailokyarājyaṃ bhuñja tvaṃ mayi bhṛtye puraḥsthite,तदिदं तात मद्वीर्यविनिर्जितसुरोत्तमम् त्रैलोक्यराज्यं भुञ्ज त्वं मयि भृत्ये पुरःस्थिते,Vamana–Bali Narrative,Dharma Teaching (Raja-dharma; Sevā to Guru),Adhyaya 48 (title not supplied in input; context: Bali’s instruction on kingship and service),24,tadidaṃ tāta madvīryavinirjitasurottamam trailokyarājyaṃ bhuñja tvaṃ mayi bhṛtye puraḥsthite,tad idaṃ tāta mad-vīrya-vinirjita-surottamam trailokya-rājyaṃ bhuñja tvaṃ mayi bhṛtye puraḥ-sthite,“Therefore
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The statement marks the fruition of tapas: sustained restraint and devotion culminate in purification, making Indra eligible for restoration/assistance in the larger divine narrative.
It reflects Purāṇic framing: the story is embedded in a dialogue where Nārada is present as listener/questioner, so the narrator preserves that vocative even while reporting Vishnu’s words to Indra.
Typically commissioning: the deity’s satisfaction authorizes the devotee to proceed—often to resume rightful duties—now that the impediment of pāpa is removed.