HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 20

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

आहत्य भेरी रमकर्कशास्ते स्वर्गं परित्यज्य महीधरं तु आगम्य मूले शिविरं निवेश्य तस्थुश्च सञ्जा दनुनन्दनास्ते

āhatya bherī ramakarkaśāste svargaṃ parityajya mahīdharaṃ tu āgamya mūle śiviraṃ niveśya tasthuśca sañjā danunandanāste

কর্কশ ও গম্ভীর ধ্বনিযুক্ত যুদ্ধভেরী বাজিয়ে তারা স্বর্গ ত্যাগ করে পর্বতে এল। তার পাদদেশে শিবির স্থাপন করে দানুর পুত্রেরা সজ্জিত হয়ে দাঁড়িয়ে রইল।

āhatyahaving struck
āhatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√han (हन्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), avyaya-kṛdanta; 'having struck/after striking'
bherīmkettledrum, war-drum
bherīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbherī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular
rama-karkaśāḥpleasant-and-harsh (loud/varied)
rama-karkaśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrama (प्रातिपदिक) + karkaśa (प्रातिपदिक)
FormDvandva (copulative) used adjectivally: 'pleasant and harsh (sounds)'; Masculine (पुं), Nominative (1st), Plural (बहुवचन) agreeing with implied subject (they)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st), Plural
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुं), Accusative (2nd), Singular
parityajyahaving left, abandoning
parityajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpari-√tyaj (त्यज्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya-kṛdanta; 'having abandoned'
mahī-dharammountain
mahī-dharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) 'mahīyāḥ dharaḥ' = mountain; Masculine, Accusative (2nd), Singular
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative particle (निपात)
āgamyahaving come
āgamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√gam (गम्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya-kṛdanta; 'having come'
mūleat the base/foot
mūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular
śiviramcamp
śiviram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśivira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
niveśyahaving established
niveśya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni-√viś (विश्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya-kṛdanta; 'having set up/established'
tasthuḥstood, remained
tasthuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था, धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
sañjāḥSaṃjās (name/tribe)
sañjāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsañjā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्री), Nominative (1st), Plural; likely proper/collective designation (reading uncertain)
danu-nandanāḥsons of Danu (Dānavas)
danu-nandanāḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to te)
TypeNoun
Rootdanu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) 'danoḥ nandanāḥ' = sons of Danu; Masculine, Nominative (1st), Plural
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative (1st), Plural (reiterated)
Narratorial description (outer frame likely Pulastya → Nāradabut not explicit in the verse)
Daitya-Deva ConflictMilitary mobilizationPortents/war-drums

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames adharma’s momentum through martial noise and collective resolve: abandoning ‘svarga’ (a symbol of secured privilege) for conquest underscores how desire and rivalry propel conflict. It sets the stage for the Devī’s confrontation with disruptive powers.

This is best classed under Vamśānucarita/Carita-type narration (accounts of lineages and their deeds), specifically the depiction of Dānavas’ actions within a conflict narrative rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

The ‘beating of the bherī’ functions as an audible marker of impending adharma and a ritualized commencement of battle; ‘camping at the mountain’s base’ suggests encroachment at the threshold—approaching the locus where the Devī’s power will be engaged.