HomeVamana PuranaAdh. 9Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Andhaka's Coronation, Shloka 39

Andhaka’s Coronation, Boons from Shiva, and the Daiva–Asura War (Vahana Catalogues)

पिशाचमुनिसंकीर्णा दुस्तरा प्राकृतैर्जनैः रथप्लवैः संतरन्तः शूरास्तां प्रजगाहिरे

piśācamunisaṃkīrṇā dustarā prākṛtairjanaiḥ rathaplavaiḥ saṃtarantaḥ śūrāstāṃ prajagāhire

তা পিশাচ ও মুনিতে ভরা ছিল, সাধারণ মানুষের পক্ষে তা অতিক্রম করা দুরূহ; কিন্তু বীরেরা রথ-সদৃশ ভেলায় ভর করে পার হয়ে তাতে প্রবেশ করল।

पिशाच-मुनि-संकीर्णाcrowded with piśācas and sages
पिशाच-मुनि-संकीर्णा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिशाच (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक) + संकीर्ण (कृदन्त; √कॄ (धातु) क्त, उपसर्गः सम्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्; समासः—पिशाचैर्मुनिभिश्च संकीर्णा (तृतीया-तत्पुरुषः)
दुस्तराhard to cross
दुस्तरा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुस्तर (प्रातिपदिक; दुर् + √तॄ (धातु) अण्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
प्राकृतैःby ordinary
प्राकृतैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (जनैः इति विशेष्य)
जनैःpeople
जनैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
रथ-प्लवैःwith raft-like chariots / chariot-rafts
रथ-प्लवैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक) + प्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—रथरूपाः प्लवाः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः)
संतरतःcrossing over
संतरतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootसम् + √तॄ (धातु) शतृ (वर्तमानकृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; परस्मैपदी-धातोः; अर्थे—‘crossing’
शूराःheroes
शूराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ताम्that (river/region)
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
प्रजगाहिरेthey plunged into / entered
प्रजगाहिरे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √गाह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
Not explicit in the excerpt; likely within Pulastya → Nārada narration framework
Sacred GeographyThreshold/Initiation MotifValor and TrialOtherworldly Presence (piśācas)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The contrast between ‘ordinary people’ and ‘the brave’ highlights adhikāra (fitness/qualification): certain undertakings—pilgrimage, austerity, or dharmic trials—demand courage, discipline, and preparedness, not mere curiosity.

This is ancillary narrative-description supporting kṣetra-māhātmya. It is not genealogical (vaṃśa/vaṃśānucarita) nor cosmogonic (sarga/pratisarga), but a localized account enhancing the sanctity and awe of a place.

Piśācas and munis together signal a liminal zone where the frightening and the holy coexist—suggesting that sacred space is not merely ‘pleasant’ but transformative. The ‘raft-chariot’ image symbolizes ingenuity and resolve: dharma is crossed into by effort and skill, not passivity.