
গণপতি উপনিষদ (গণপত্যথর্বশীর্ষ) অথর্ববেদের সঙ্গে যুক্ত একটি সংক্ষিপ্ত কিন্তু গভীর তাৎপর্যপূর্ণ উপনিষদ। এতে গণেশকে কেবল শুভারম্ভের দেবতা হিসেবে নয়, পরব্রহ্ম ও সর্বভূতের অন্তরাত্মা হিসেবে প্রতিষ্ঠা করা হয়েছে। উপনিষদীয় ভঙ্গিতে দেবরূপকে ব্রহ্মতত্ত্বের প্রতীক ও প্রকাশ—উভয়ভাবে ব্যাখ্যা করে ভক্তি ও জ্ঞানের সেতুবন্ধন ঘটানো হয়। ঐতিহাসিকভাবে এটি উত্তরকালীন উপনিষদ-পরম্পরার অন্তর্গত এবং গণপত্য সম্প্রদায়ে বিশেষভাবে প্রচলিত; তবে শৈব পরিসরে গণেশ ‘প্রথম পূজ্য’ ও শিবোপাসনার দ্বাররূপে মান্য। পাঠে শ্রুতি-ধাঁচের তাদাত্ম্যবাক্য, বিশ্বতত্ত্বের দাবি এবং মন্ত্রসাধনার নির্দেশ একত্রে দেখা যায়—যা বেদান্ত ও মন্ত্র-পরম্পরার সংযোগ নির্দেশ করে। মূল শিক্ষা হলো: গণপতি সৃষ্টিস্থিতিলয়ের অধিষ্ঠান, ব্যক্ত-অব্যক্তের ভিত্তি। ‘ওঁ’ ও ‘গং’ বীজমন্ত্রের জপ-ধ্যান আত্মবোধের উপায়। ‘বিঘ্ন’ এখানে বাহ্য বাধা নয়; অবিদ্যাই প্রধান বিঘ্ন, এবং বিঘ্ননাশ মানে অজ্ঞানের নিবৃত্তি ও আত্মা-ব্রহ্মের একত্ব উপলব্ধি।
Start Reading- Gaṇapati as Brahman: the deity is identified with the supreme
all-pervading reality (parama-brahman).
- Gaṇapati as Ātman: the inner Self of all beings; realization is self-knowledge.
- Non-dual vision: the manifest (vyakta) and unmanifest (avyakta) are expressions of one reality.
- Cosmogonic sovereignty: Gaṇapati as source
sustainer
and dissolver of the cosmos.
- Mantra as upāya (means): praṇava (Oṁ) and bīja (gaṁ) as contemplative instruments for realization.
- Removal of obstacles as removal of avidyā: the deepest “vighna” is ignorance; liberation is its cessation.
- Unity of bhakti and jñāna: devotion to form leads to insight into formless reality.
- Sacred speech (vāk) and sound-symbolism: phonemes and mantra encode metaphysical truth.
- Iconography as philosophy: tusk
trunk
and belly interpreted as signs of non-dual fullness and discriminative power.
18 verses with Sanskrit text, transliteration, and translation.
Verse 1
ॐ नमस्ते गणपतये । त्वमेव प्रत्यक्षं तत्त्वमसि । त्वमेव केवलं कर्तासि । त्वमेव केवलं धर्तासि । त्वमेव केवलं हर्तासि । त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि । त्वं साक्षादात्मासि नित्यम् । ऋतं वच्मि । सत्यं वच...
ॐ গণপতয়ে নমস্কার। তুমিই প্রত্যক্ষ তত্ত্ব। তুমিই একমাত্র কর্তা, তুমিই ধারক, তুমিই হর্তা। তুমিই নিশ্চয়ই এই সর্বস্ব—ব্রহ্ম। তুমি সाक्षাৎ, নিত্য আত্মা। আমি ঋত (ধর্ম-নিয়ম) উচ্চারণ করি; আমি সত্য উচ্চারণ করি।
Brahman–Ātman identity; īśvara as pratyakṣa-tattva; satya/ṛta as dharmic truthfulnessVerse 2
ॐ नमस्ते गणपतये । त्वमेव प्रत्यक्षं तत्त्वमसि । त्वमेव केवलं कर्तासि । त्वमेव केवलं धर्तासि । त्वमेव केवलं हर्तासि । त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि । त्वं साक्षादात्मासि नित्यम् । ऋतं वच्मि । सत्यं वच...
ॐ গণপতয়ে নমস্কার। তুমিই প্রত্যক্ষ তত্ত্ব। তুমিই একমাত্র কর্তা, তুমিই ধারক, তুমিই হর্তা। তুমিই নিশ্চয়ই এই সর্বস্ব—ব্রহ্ম। তুমি সাক্ষাৎ, নিত্য আত্মা। আমি ঋত (ধর্ম-নিয়ম) উচ্চারণ করি; আমি সত্য উচ্চারণ করি।
Brahman–Ātman identity; īśvara as pratyakṣa-tattva; satya/ṛta as dharmic truthfulnessVerse 3
ॐ नमस्ते गणपतये । त्वमेव प्रत्यक्षं तत्त्वमसि । त्वमेव केवलं कर्तासि । त्वमेव केवलं धर्तासि । त्वमेव केवलं हर्तासि । त्वमेव सर्वं खल्विदं ब्रह्मासि । त्वं साक्षादात्मासि नित्यम् । ऋतं वच्मि । सत्यं वच...
ॐ গণপতয়ে নমস্কার। তুমিই প্রত্যক্ষ তত্ত্ব। তুমিই একমাত্র কর্তা, তুমিই ধারক, তুমিই হর্তা। তুমিই নিশ্চয়ই এই সর্বস্ব—ব্রহ্ম। তুমি সাক্ষাৎ, নিত্য আত্মা। আমি ঋত (ধর্ম-নিয়ম) উচ্চারণ করি; আমি সত্য উচ্চারণ করি।
Brahman–Ātman identity; īśvara as pratyakṣa-tattva; satya/ṛta as dharmic truthfulnessVerse 4
अव त्वं माम् । अव वक्तारम् । अव श्रोतारम् । अव दातारम् । अव धातारम् । अवानूचानम् अव शिष्यम् । अव पश्चात्तात् । अव पुरस्तात् । अवोत्तरात्तात् । अव दक्षिणात्तात् । अव चोर्ध्वात्तात् । अवाधरात्तात् । सर्...
হে গণপতি! আমাকে রক্ষা করো। বক্তাকে রক্ষা করো। শ্রোতাকে রক্ষা করো। দাতাকে রক্ষা করো। ধারককে রক্ষা করো। পাঠকারী ও শিষ্যকে রক্ষা করো। পশ্চাৎ থেকে, সম্মুখ থেকে, উত্তর থেকে, দক্ষিণ থেকে, ঊর্ধ্ব থেকে ও অধঃ থেকে রক্ষা করো। সর্বদিক থেকে আমাকে রক্ষা করো—সমন্তত রক্ষা করো॥৪॥
Īśvara-anugraha (divine protection/grace) and sarvato-rakṣā (all-directional guardianship)Verse 5
त्वं वाङ्मयस् त्वं चिन्मयः । त्वम् आनन्दमयस् त्वं ब्रह्ममयः । त्वं सच्चिदानन्दाद्वितीयोऽसि । त्वं प्रत्यक्षं ब्रह्मासि । त्वं ज्ञानमयो विज्ञानमयोऽसि ॥५॥
তুমি বাণীময়—বাক্স্বরূপ। তুমি চিন্ময়—চৈতন্যস্বরূপ। তুমি আনন্দময়, তুমি ব্রহ্মময়। তুমি সচ্চিদানন্দের অদ্বিতীয়। তুমি প্রত্যক্ষ ব্রহ্ম। তুমি জ্ঞানময় এবং বিজ্ঞানময়—বিবেকযুক্ত জ্ঞানস্বরূপ॥৫॥
Brahman as Sat–Cit–Ānanda; non-duality (advaita) and pratyakṣa-brahma (immediacy of the Absolute)Verse 6
सर्वं जगदिदं त्वत्तो जायते । सर्वं जगदिदं त्वत्तस्तिष्ठति । सर्वं जगदिदं त्वयि लयमेष्यति । सर्वं जगदिदं त्वयि प्रत्येति । त्वं भूमिरापोऽनलोऽनिलो नभः । त्वं चत्वारि वाक्पदानि । त्वं गुणत्रयातीतः । त्वं...
এই সমগ্র জগৎ তোমা থেকেই জন্মায়। এই সমগ্র জগৎ তোমাতেই স্থিত থাকে। এই সমগ্র জগৎ তোমাতেই লয়ে প্রবেশ করবে। এই সমগ্র জগৎ তোমাতেই প্রত্যাবর্তিত হয়। তুমি পৃথিবী, জল, অগ্নি, বায়ু ও আকাশ। তুমি বাকের চার স্তর/পদ। তুমি ত্রিগুণাতীত। তুমি জাগ্রৎ-স্বপ্ন-সুষুপ্তি—তিন অবস্থার অতীত। তুমি স্থূল-সূক্ষ্ম-কারণ—তিন দেহের অতীত। তুমি অতীত-বর্তমান-ভবিষ্যৎ—তিন কালের অতীত। তুমি নিত্য মূলাধারে প্রতিষ্ঠিত। তুমি ত্রিশক্তিস্বরূপ। যোগীরা নিত্য তোমার ধ্যান করে। তুমি ব্রহ্মা, তুমি বিষ্ণু, তুমি রুদ্র; তুমি ইন্দ্র, তুমি অগ্নি, তুমি বায়ু, তুমি সূর্য, তুমি চন্দ্র; তুমি ব্রহ্ম—ভূঃ ভুবঃ স্বঃ—ওঁ॥৬॥
Brahman/Īśvara as jagat-kāraṇa (cause of the universe), pañcabhūta-adhisthāna, turīya (beyond three states), and sarva-devatā-ātmabhāva (all-deities-as-one)Verse 7
गणादिं पूर्वमुच्चार्य वर्णादिंस्तदनन्तरम् । अनुस्वारः परतरः । अर्धेन्दुलसितम् । तारेण ऋद्धम् । एतत्तव मनुस्वरूपम् ॥७॥
প্রথমে ‘গণ’ শব্দের আদ্যাক্ষর ‘গ’ উচ্চারণ কর, তারপর ‘বর্ণ’ শব্দের আদ্য ‘অ’ উচ্চারণ কর। এরপর অনুস্বর স্থাপিত হয়; তা অর্ধচন্দ্রচিহ্নে শোভিত এবং তার-প্রণব ‘ওঁ’ দ্বারা সমৃদ্ধ। এটাই তোমার মন্ত্র-স্বরূপ॥৭॥
Mantra (śabda) as a revelatory form of the deity; nāda-brahmanVerse 8
गकारः पूर्वरूपम् । अकारो मध्यमरूपम् । अनुस्वारश्चान्त्यरूपम् । बिन्दुरुत्तररूपम् । नादः सन्धानम् । संहिता सन्धिः । सैषा गणेशविद्या ॥८॥
‘গ’কার পূর্বরূপ, ‘অ’কার মধ্যরূপ, আর অনুস্বর অন্ত্যরূপ। বিন্দু উত্তররূপ। নাদ হলো সংধান, সংহিতা হলো সন্ধি। এটাই সত্যই গণেশবিদ্যা॥৮॥
Upāsanā-vidyā via bīja-mantra; śabda-brahman / nādaVerse 9
गणक ऋषिः । निचृद्गायत्री छन्दः । श्रीमहागणपतिर्देवता । ॐ गं गणपतये नमः ॥९॥
গণক ঋষি; নিচৃৎ-গায়ত্রী ছন্দ; শ্রীমহাগণপতি দেবতা। মন্ত্র—‘ওঁ গং গণপতয়ে নমঃ’॥৯॥
Upāsanā (devatā-mantra) as a means to inner purification and realizationVerse 10
एकदन्ताय विद्महे वक्रतुण्डाय धीमहि । तन्नो दन्तिः प्रचोदयात् ॥१०॥
আমরা একদন্তকে জানি, বক্রতুণ্ডকে ধ্যান করি। সেই দন্তী গণপতি আমাদের বুদ্ধিকে প্রেরণা দিন।
Brahman (saguṇa-upāsanā leading toward brahma-jñāna)Verse 11
एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् । रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् । रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् । रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् । भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम्...
একদন্ত, চতুর্ভুজ, পাশ ও অঙ্কুশধারী; হাতে দন্ত ও বরদ-মুদ্রা ধারণকারী, মূষক-ধ্বজ গণপতির ধ্যান করো। তিনি রক্তবর্ণ, লম্বোদর, শূর্পকর্ণ, রক্তবস্ত্রধারী; রক্তগন্ধে অনুলিপ্ত অঙ্গ, রক্তপুষ্পে সুপূজিত; ভক্তানুকম্পী দেব, জগতের কারণ, অচ্যুত; সৃষ্টির আদিতে আবির্ভূত, প্রকৃতি ও পুরুষের অতীত। যে নিত্য এভাবে ধ্যান করে, সে-ই যোগী—যোগীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।
Brahman (Īśvara as jagat-kāraṇa; transcendence of prakṛti/puruṣa; upāsanā leading toward mokṣa)Verse 12
एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् । रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् । रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् । रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् । भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम्...
একদন্ত, চতুর্ভুজ, পাশ ও অঙ্কুশধারী; হাতে দন্ত ও বরদ-মুদ্রা ধারণকারী, মূষকধ্বজ গণপতির ধ্যান করো। তিনি রক্তবর্ণ, লম্বোদর, শূর্পকর্ণ, রক্তবস্ত্রধারী; রক্তগন্ধে অনুলিপ্ত অঙ্গ, রক্তপুষ্পে সুপূজিত; ভক্তানুকম্পী দেব, জগতের কারণ, অচ্যুত; সৃষ্টির আদিতে আবির্ভূত, প্রকৃতি ও পুরুষের অতীত। যে নিত্য এভাবে ধ্যান করে, সে-ই যোগী—যোগীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।
Mokṣa (via upāsanā culminating in jñāna; Īśvara as jagat-kāraṇa and transcendent)Verse 13
एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् । रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् । रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् । रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् । भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम्...
একদন্ত, চতুর্ভুজ, পাশ ও অঙ্কুশধারী; ভগ্নদন্ত ও বরদ-মুদ্রা ধারণ করে, মূষকধ্বজ গণপতির ধ্যান করো। তিনি রক্তবর্ণ, লম্বোদর, শূর্পকর্ণ, রক্তবস্ত্রধারী; অঙ্গে রক্তগন্ধে অনুলিপ্ত এবং রক্তপুষ্পে সুপূজিত। ভক্তানুকম্পী দেব, জগতের অব্যয় কারণ, অচ্যুত; সৃষ্টির আদিতে আবির্ভূত, প্রকৃতি ও পুরুষের অতীত। যে নিত্য এভাবে ধ্যান করে, সে-ই যোগী—যোগীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।
Brahman (Īśvara) as the jagat-kāraṇa; saguna-upāsanā leading toward mokṣaVerse 14
एकदन्तं चतुर्हस्तं पाशमङ्कुशधारिणम् । रदं च वरदं हस्तैर्बिभ्राणं मूषकध्वजम् । रक्तं लम्बोदरं शूर्पकर्णकं रक्तवाससम् । रक्तगन्धानुलिप्ताङ्गं रक्तपुष्पैः सुपूजितम् । भक्तानुकम्पिनं देवं जगत्कारणमच्युतम्...
একদন্ত, চতুর্হস্ত, পাশ-অঙ্কুশধারী; ভগ্নদন্ত ও বরদহস্ত ধারণ করে, মূষকধ্বজ গণপতির নিত্য ধ্যান করো। তিনি রক্তবর্ণ, লম্বোদর, শূর্পকর্ণ, রক্তবস্ত্রধারী; অঙ্গে রক্তগন্ধে অনুলিপ্ত এবং রক্তপুষ্পে সুপূজিত। তিনি ভক্তানুকম্পী দেব, জগতের অচ্যুত কারণ; সৃষ্টির আদিতে আবির্ভূত, প্রকৃতি ও পুরুষের অতীত। যে নিত্য এভাবে ধ্যান করে, সে-ই যোগী—যোগীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ।
Upāsanā (saguṇa-brahma-dhyāna) as a means to purification and realizationVerse 15
नमो व्रातपतये नमो गणपतये नमः प्रमथपतये । नमस्तेऽस्तु लम्बोदराय एकदन्ताय विघ्नविनाशिने । शिवसुताय श्रीवरदमूर्तये नमः ॥१५॥
ব্রাতপতিকে নমস্কার, গণপতিকে নমস্কার, প্রমথপতিকে নমস্কার। হে লম্বোদর, হে একদন্ত, হে বিঘ্নবিনাশী—আপনাকে নমস্কার। হে শিবসুত, হে শ্রীবরদমূর্তি—আপনাকে প্রণাম।
Īśvara-bhakti and śaraṇāgati (devotional surrender) as preparatory discipline (sādhana)Verse 16
एतदथर्वशीर्षं योऽधीते । स ब्रह्मभूयाय कल्पते । स सर्वविघ्नैर्न बाध्यते । स सर्वतः सुखमेधते । स पञ्चमहापापात् प्रमुच्यते । सायमधीयानो दिवसकृतं पापं नाशयति । प्रातरधीयानो रात्रिकृतं पापं नाशयति । सायं प...
যে এই অথর্বশীর্ষ অধ্যয়ন করে, সে ব্রহ্মভাবের যোগ্য হয়। কোনো বিঘ্ন তাকে আঘাত করতে পারে না; সর্বদিক থেকে সে সুখ-সমৃদ্ধিতে বৃদ্ধি পায়। সে পঞ্চ মহাপাপ থেকে মুক্ত হয়। সন্ধ্যায় পাঠ করলে দিনের পাপ নাশ হয়, প্রাতে পাঠ করলে রাত্রির পাপ নাশ হয়। প্রাতঃ-সায়ং নিয়মিত অনুশীলনে সে পাপী হয়েও পাপরহিতের ন্যায় হয় এবং ধর্ম, অর্থ, কাম ও মোক্ষ লাভ করে॥১৬॥
Mokṣa through upāsanā leading to brahmabhāva; removal of vighna; pāpa-kṣaya (purification)Verse 17
इदमथर्वशीर्षमशिष्याय न देयम् । यो यदि मोहाद् दास्यति । स पापीयान् भवति ॥१७॥
এই অথর্বশীর্ষ অশিষ্যকে (অযোগ্যকে) দেওয়া উচিত নয়। কেউ যদি মোহবশত তাকে এটি দেয়, তবে সে অধিক পাপী হয়॥১৭॥
Adhikāra (eligibility) and guru-śiṣya paramparā; protection of sacred instructionVerse 18
सहस्रावर्तनाद्यं यं काममधीते । तं तमनेन साधयेत् । अनेन गणपतिमभिषिञ्चति । स वाग्मी भवति । चतुर्थ्यामनश्नन् जपति । स विद्यावान् भवति । इत्यथर्वणवाक्यम् । ब्रह्माद्याचरणं विद्यान्न बिभेति कदाचनेति । यो द...
সহস্রবার আবৃত্তি করে যে যে কামনা নিয়ে কেউ এটি অধ্যয়ন করে, সে সেই কামনাই এর দ্বারা সিদ্ধ করবে। এর দ্বারা গণপতির অভিষেক করা হয়; সাধক বাক্পটু হয়। চতুর্থীতে উপবাস করে জপ করলে সে বিদ্যাবান হয়—এটি অথর্বণের বচন। ব্রহ্মা থেকে আরম্ভ হওয়া আচরণ-পরম্পরা জেনে সে কখনও ভীত হয় না। যে দূর্বা-অঙ্কুর দিয়ে পূজা করে, সে বৈশ্রবণ (কুবের)-সদৃশ হয়। যে লাজ (ভাজা ধান) দিয়ে পূজা করে, সে যশস্বী ও মেধাবী হয়। যে সহস্র মোদক দিয়ে পূজা করে, সে ইচ্ছিত ফল লাভ করে। যে ঘৃত ও সমিধা দিয়ে যজন করে, সে সর্ব কিছু লাভ করে—সর্ব কিছু লাভ করে। আটজন ব্রাহ্মণকে যথাযথভাবে তৃপ্ত করে সে সূর্যের ন্যায় তেজস্বী হয়। সূর্যগ্রহণে মহা নদীতে বা প্রতিমার সন্নিধানে জপ করলে তার মন্ত্র সিদ্ধ হয়। সে মহাবিঘ্ন, মহাদোষ, মহাপাপ ও মহাপ্রত্যবায় থেকে মুক্ত হয়। যে এভাবে জানে, সে সর্বজ্ঞ হয়—সর্বজ্ঞ হয়। ইতি উপনিষদ্॥১৮॥
Upāsanā and mantra-siddhi as preparatory means; vighna-nivṛtti; citta-śuddhi; movement from kāmya results toward jñāna