Upanishads - Arunika
samnyasaYajur5 Verses

Arunika

samnyasaYajur

আরুণিক উপনিষদ কৃষ্ণ-যজুর্বেদের অন্তর্গত একটি সংন্যাস উপনিষদ, যা অল্প কয়েকটি মন্ত্রে সংন্যাসের দার্শনিক তাৎপর্যকে সংহতভাবে প্রকাশ করে। এখানে সংন্যাসকে কেবল বাহ্যিক আশ্রম-পরিবর্তন নয়, বরং ব্রহ্মজ্ঞান-সাধনার জন্য সর্বাধিক অনুকূল জীবন-রূপ হিসেবে দেখানো হয়েছে। কর্মকাণ্ড ত্যাগের উদ্দেশ্য বেদ-অস্বীকার নয়; বরং বেদের পরম তাত্পর্য যে জ্ঞানেই পরিণত হয়—এই বেদান্তীয় ব্যাখ্যাই মুখ্য। গ্রন্থটি অন্তঃসংন্যাসের উপর জোর দেয়: অপরিগ্রহ, বৈরাগ্য, সমদর্শন এবং মান-অপমান, সুখ-দুঃখে সমতা। সংন্যাসীর পরিচয় ‘কর্তা-ভোক্তা’ ভাব থেকে সরে ‘সাক্ষী-চৈতন্য’-এ স্থিত হওয়া। ফলে মোক্ষকে পরলোকগত পুরস্কার নয়, জ্ঞানজনিত বর্তমান মুক্তি হিসেবে প্রতিপাদন করা হয়।

Start Reading

Key Teachings

- Saṃnyāsa as a direct support for Brahma-jñāna: renunciation protects the inquiry into ātman/brahman.

- Primacy of knowledge (jñāna) over ritual action (karma) for mokṣa

while acknowledging preparatory disciplines.

- Non-possessiveness (aparigraha) and minimal requisites as outward expressions of inner freedom.

- Sama-darśana (equal vision) and equanimity amid honor/dishonor

pleasure/pain.

- Abidance in the Self as the sole refuge: identity shifts from agent (kartā) to witness (sākṣin).

- Inner renunciation is essential; external marks are secondary to dispassion (vairāgya) and discernment (viveka).

- Fearlessness and serenity arise from recognizing the Self as unborn

unchanging

and non-dual.

Verses of the Arunika

5 verses with Sanskrit text, transliteration, and translation.

Verse 1

ॐ आरुणिः प्राजापत्यः प्रजापतेर्लोकं जगाम। तं गत्वोवाच— केन भगवन् कर्माण्यशेषतो विसृजामीति। तं होवाच प्रजापतिः— तव पुत्रान् भ्रातॄन् बन्ध्वादीन् शिखां यज्ञोपवीतं यागं स्वाध्यायं भूर्लोकं भुवर्लोकं स्वर...

ॐ। প্রাজাপত্য আরুণি প্রজাপতির লোকধামে গেলেন। গিয়ে বললেন— “ভগবন, কী উপায়ে আমি সমস্ত কর্ম সম্পূর্ণ ত্যাগ করব?” প্রজাপতি বললেন— “পুত্র, ভ্রাতা, আত্মীয়-স্বজন; শিখা, যজ্ঞোপবীত, যজ্ঞ, স্বাধ্যায়; ভূঃ-ভুবঃ-স্বঃ-সহ মহঃ, জনঃ, তপঃ, সত্যলোক; এবং অতল থেকে পাতাল পর্যন্ত ও ব্রহ্মাণ্ড—সবই ত্যাগ কর। দণ্ড, আচ্ছাদন-বস্ত্র ও কৌপীন গ্রহণ কর। অবশিষ্ট সব পরিত্যাগ কর।”

Sannyāsa (renunciation) as a means to mokṣa; disidentification from loka and karma

Verse 2

गृहस्थो ब्रह्मचारी वा वानप्रस्थो वा उपवीतं भूमावप्सु वा विसृजेत्। लौकिकाग्नीनुदराग्नौ समारोपयेत्। गायत्रीं च स्ववाचाग्नौ समारोपयेत्। कुटीचरो ब्रह्मचारी कुटुम्बं विसृजेत्। पात्रं विसृजेत्। पवित्रं विसृ...

গৃহস্থ, ব্রহ্মচারী বা বানপ্রস্থ—যজ্ঞোপবীত মাটিতে বা জলে ত্যাগ করবে। লৌকিক অগ্নিগুলিকে উদরাগ্নিতে সমারোপণ করবে। গায়ত্রীকে নিজের বাক্-অগ্নিতে সমারোপণ করবে। কুটীচর ব্রহ্মচারী গৃহস্থালি ত্যাগ করবে। ভিক্ষাপাত্র, পবিত্র (পবিত্র-ঘাসের আংটি/ছাঁকনি), দণ্ড এবং লোক-আকাঙ্ক্ষাও ত্যাগ করবে। এরপর মন্ত্রবিহীন আচরণ করবে। ঊর্ধ্বগমন—উচ্চলোকলাভের উদ্দেশ্য—পরিত্যাগ করবে। খাদ্যকে ঔষধের মতো গ্রহণ করবে। প্রাতঃ, মধ্যাহ্ন, সায়ং—তিন সন্ধ্যায় স্নান করবে। সন্ধিকে আত্মায় সমাধি রূপে সাধন করবে। সকল বেদে আরণ্যক পুনঃপুনঃ পাঠ করবে; উপনিষদ বারংবার অধ্যয়ন করবে।

Internalization of yajña; amantraka life; nididhyāsana through Upaniṣadic recitation and samādhi

Verse 3

खल्वहं ब्रह्मसूचनात् सूत्रं ब्रह्मसूत्रमहमेव। विद्वान् त्रिवृत्सूत्रं त्यजेत्। विद्वान् य एवं वेद— संन्यस्तं मया, संन्यस्तं मया, संन्यस्तं मयेति— त्रिरुक्त्वाभयं सर्वभूतेभ्यो (दद्यात्)। मत्तः सर्वं प्...

ব্রহ্মের নির্দেশে ‘সূত্র’ আসলে ব্রহ্মসূত্র; আমি নিজেই তা। জ্ঞানী ত্রিবৃত্ (তিনগুণ) সূত্র ত্যাগ করবে। যে এভাবে জানে, সে তিনবার বলবে— “আমার দ্বারা সন্ন্যাসিত, আমার দ্বারা সন্ন্যাসিত, আমার দ্বারা সন্ন্যাসিত”—এবং সকল প্রাণীকে অভয় দেবে। আমার থেকেই সব প্রবৃত্ত হয়। “হে সখা, তুমি মুক্তিদায়ক; তুমি বন্ধু। তুমি ইন্দ্রের বজ্র, বৃত্রঘ্ন। আমার জন্য শান্তি হও; যে পাপ আছে তা নিবারণ কর”—এই মন্ত্র উচ্চারণ করে। এই মন্ত্রে বাঁশের দণ্ড প্রস্তুত করে ও কৌপীন গ্রহণ করবে। আহারকে ঔষধের মতো করবে; যা মেলে তাই খাবে। ব্রহ্মচর্য, অহিংসা, অপরিগ্রহ ও সত্য—এগুলোকে যত্নে রক্ষা কর, রক্ষা কর, রক্ষা কর।

Brahman as the real ‘sūtra’; jñāna-based renunciation; abhaya (fearlessness) and yama-like vows

Verse 4

अथातः परमहंसपरिव्राजकानामासनशयनादिकं भूमौ, ब्रह्मचर्यं, मृत्पात्रम् अलाम्बुपात्रं दारुपात्रं वा। यतीनां कामक्रोधहर्षरोषलोभमोहदम्भदर्पेच्छासूयाममत्वाहङ्कारादीनपि परित्यजेत्। वर्षासु ध्रुवशीलोऽष्टौ मासा...

এখন পরমহংস পরিব্রাজকদের জন্য—আসন, শয়ন ইত্যাদি ভূমিতেই; ব্রহ্মচর্য পালন; পাত্র মাটির, লাউয়ের বা কাঠের হতে পারে। যতি কাম, ক্রোধ, হর্ষ, রোষ, লোভ, মোহ, দম্ভ, দर्प, ইচ্ছা, অসূয়া, মমতা, অহংকার প্রভৃতিও পরিত্যাগ করবে। বর্ষাকালে স্থির-চরিত্র হয়ে আট মাস একাকী বিচরণ করবে; অথবা দু’জনেই বিচরণ করবে—এমনই বলা হয়েছে।

Paramahaṁsa-sannyāsa; vairāgya and antaḥkaraṇa-śuddhi (purification of mind)

Verse 5

स खल्वेवं यो विद्वान् सोपनयनादूर्ध्वमेतानि प्राग्वा त्यजेत्। पितरं पुत्रम् अग्निम् उपवीतं कर्म कलत्रं चान्यदपीह यत्। यतयो भिक्षार्थं ग्रामं प्रविशन्ति पाणिपात्रम् उदरपात्रं वा। ॐ हि ॐ हि ॐ हीत्येतदुपन...

যে বিদ্বান এভাবে জানে, সে উপনয়নের পরে বা তার আগেই ত্যাগ করবে—পিতা, পুত্র, অগ্নি, যজ্ঞোপবীত, কর্ম, স্ত্রী এবং এখানে যা কিছু আছে। যতিরা ভিক্ষার জন্য গ্রামে প্রবেশ করে—হাতকে পাত্র করে বা উদরকে পাত্র করে। সে এই উপনিষদ স্থাপন করবে— “ওঁ হি ওঁ হি ওঁ হি।” এই উপনিষদ জেনে, যে এভাবে বোঝে, সে পালাশ, বিল্ব, অশ্বত্থ বা উদুম্বর কাঠের দণ্ড, মৌঞ্জী মেখলা ও যজ্ঞোপবীত ত্যাগ করে বীর হয়। “বিষ্ণুর সেই পরম পদকে ঋষিরা সদা দর্শন করেন, যেন দিব্য আকাশে প্রসারিত এক চক্ষু। সেই পদকে জাগ্রত, প্রজ্ঞাবান, প্রেরিত বিপ্রেরা প্রজ্বলিত করেন— বিষ্ণুর সেই পরম পদ।” এভাবেই নির্বাণের অনুশাসন; এটাই বেদের অনুশাসন, বেদের অনুশাসন।

Nirvāṇa/mokṣa through radical tyāga and Upaniṣadic knowledge; ‘Viṣṇu’s highest padam’ as the supreme state

Read Upanishads in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App
Arunika - Read with Bengali Translation | Vedapath