
প্রথম অধ্যায়ে ঈশ্বর বস্রাপথের “ক্ষেত্র-গর্ভ” বা অন্তর্নিহিত পবিত্রতা বর্ণনা করেন—রৈবতকগিরি, সুবর্ণরেবা এবং পুণ্যদায়ক কুণ্ডসমূহ, বিশেষত মৃগীকুণ্ড, যেখানে শ্রাদ্ধ করলে পিতৃদের তৃপ্তি বহুগুণ বৃদ্ধি পায়। দেবী আরও বিস্তার চান; তখন ঈশ্বর পূর্বকথা বলেন—পবিত্র গঙ্গাতটে রাজা গজ ও তাঁর পত্নী সংগতা শুদ্ধি ও পূজার উদ্দেশ্যে উপস্থিত হন। সেখানে ভদ্রঋষি অন্যান্য তপস্বীদের সঙ্গে আসেন; রাজা জিজ্ঞাসা করেন, কাল-দেশ-কর্ম অনুসারে কীভাবে “অক্ষয়” স্বর্গ লাভ করা যায়। ভদ্রঋষি নারদ-পরম্পরার কথা তুলে ধরে মাসভেদে বিভিন্ন তীর্থের বিশেষ ফল বলেন এবং শেষে ঘোষণা করেন—দামোদরের সমান তীর্থ নেই; কার্ত্তিক মাসে, বিশেষত দ্বাদশী ও ভীষ্মপঞ্চকে, দামোদরজলে স্নানাদি করলে অতুল ফল হয়। এরপর সোমনাথ ও রৈবতকের নিকটে বস্রাপথের ভূগোল, খনিজসমৃদ্ধ ভূমি, পবিত্র উদ্ভিদ-প্রাণী এবং স্পর্শমাত্রে মুক্তিদায়ক ভাব বর্ণিত হয়। পত্র-পুষ্প-জল অর্পণ, অন্নদান, দীপদান, মন্দির নির্মাণ, ধ্বজা স্থাপন প্রভৃতি কর্মের ধাপে ধাপে ফলশ্রুতি বলা হয়েছে এবং হরি (দামোদর) ও ভব (শিব)—উভয়ের ভক্তিতেই উচ্চলোক প্রাপ্তি হয়—এই দ্বৈত ভক্তিধর্ম প্রতিষ্ঠিত হয়েছে। শেষে রাজা গজ কার্ত্তিক তীর্থযাত্রা করে বহু যজ্ঞ ও তপস্যা সম্পন্ন করেন; দিব্য বিমান এসে তাঁকে ঊর্ধ্বলোকে নিয়ে যায়। শ্রবণ-পাঠে পাপশুদ্ধি ও পরমগতি লাভের প্রতিশ্রুতিতে অধ্যায় সমাপ্ত।
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथ ते संप्रवक्ष्यामि क्षेत्रगर्भं महोदयम् । तद्वस्त्रापथमाहात्म्यं यत्र रैवतको गिरिः
ঈশ্বর বললেন—এখন আমি তোমাকে ক্ষেত্রের গূঢ় হৃদয়স্বরূপ মহামঙ্গলময় বিষয়টি সম্পূর্ণভাবে বলছি—অর্থাৎ বস্ত্রাপথের মাহাত্ম্য, যেখানে রৈবতক পর্বত অবস্থিত।
Verse 2
दामोदरं रैवतके भवं वस्त्रापथे तथा । एतद्रैवतकं क्षेत्रं वस्त्रापथमिति स्मृतम्
রৈবতকে দামোদর বিরাজমান, আর বস্ত্রাপথে ভব (শিব)ও আছেন; তাই এই রৈবতক ক্ষেত্র ‘বস্ত্রাপথ’ নামে স্মৃত।
Verse 3
सुवर्णरेवा यत्रस्था नदी पातकनाशनी । यत्र साक्षात्स्थितः कृष्णो दामोदर इति स्मृतः
যেখানে পাপনাশিনী ‘সুবর্ণরেবা’ নদী প্রবাহিত, এবং যেখানে স্বয়ং কৃষ্ণ ‘দামোদর’ নামে সाक्षাৎ বিরাজমান।
Verse 4
यत्र स्थितं मृगीकुण्डं महापातकनाशनम् । सकृच्छ्राद्धे कृते यत्र कल्पकोटिसहस्रकम् । पितॄणां जायते तृप्तिरपुनर्भवकांक्षिणी
যেখানে মৃগীকুণ্ড অবস্থিত, তা মহাপাপ বিনাশকারী। সেখানে একবারও শ্রাদ্ধ করলে পিতৃগণের তৃপ্তি হাজার কোটি কল্পসম হয়—যা আর পুনর্জন্ম কামনা করে না।
Verse 5
देव्युवाच । भगवन्विस्तराद्ब्रूहि दामोदरमहोदयम् । क्षेत्रगर्भस्य माहात्म्यं कर्णिकारूपसंस्थितम्
দেবী বললেন— হে ভগবান, দামোদরের মহাগৌরব বিস্তারে বলুন; আর ক্ষেত্রের অন্তর্গর্ভের মাহাত্ম্যও বলুন, যা কর্ণিকা-রূপে প্রতিষ্ঠিত।
Verse 6
ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि दामोदरहरिं प्रति । इतिहासं पुराख्यातमृषिभिः कल्पवासिभिः
ঈশ্বর বললেন— দেবি, শোনো; দামোদর-হরিকে কেন্দ্র করে আমি সেই প্রাচীন ইতিহাস বলছি, যা কল্পবাসী ঋষিগণ পূর্বে প্রচার করেছিলেন।
Verse 7
गंगातीरे शुभे रम्ये पुण्ये जनपदाकुले । ऋषिभिः सेविते नित्यं स्वर्गमार्गप्रदे ध्रुवम्
গঙ্গার শুভ, মনোরম ও পুণ্য তীরে—জনপদে পরিপূর্ণ সেই স্থানে—ঋষিগণ নিত্য সেবা করেন; তা নিশ্চিতভাবে স্বর্গমার্গ প্রদান করে।
Verse 8
तत्र ज्ञानविदो विप्रा यजंति विविधैर्मखैः । ऋषयः सांख्ययोगेन दानेनैवेतरे जनाः
সেখানে জ্ঞানবিদ ব্রাহ্মণগণ নানা যজ্ঞে পূজা করেন; ঋষিগণ সাংখ্য ও যোগের দ্বারা সাধনা করেন; আর অন্যান্য লোক দানের দ্বারাই পুণ্য সাধন করে।
Verse 9
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शूद्रा स्वर्गमभीप्सवः । सेवंते तज्जलं दिव्यं देवानामपि दुर्लभम्
ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয়, বৈশ্য ও শূদ্র—স্বর্গলাভের আকাঙ্ক্ষায়—সেই দিব্য জল আশ্রয় করে; যা দেবতাদের পক্ষেও দুর্লভ।
Verse 10
तत्र राजा गजोनाम बली सर्वजनाधिपः । गंगाजलाभिषेकार्थं त्यक्वा राज्यं जगाम ह
সেখানে ‘গজ’ নামে এক পরাক্রমশালী রাজা, সর্বপ্রজার অধিপতি, গঙ্গাজলে অভিষেকের উদ্দেশ্যে রাজ্য ত্যাগ করে যাত্রা করল।
Verse 11
भार्या तस्य सती साध्वी पुत्रिणी रूपसंयुता । साऽप्ययात्सह तेनैव भर्त्रा वै भर्तृवत्सला
তার স্ত্রী সती-সাধ্বী, সন্তানবতী ও রূপবতী ছিলেন; পতিপ্রেমে নিবেদিতা বলে তিনিও সেই স্বামীর সঙ্গেই যাত্রা করলেন।
Verse 12
संगता नाम नाम्ना च दक्षा दाक्षायणी यथा । एवं निवसतोस्तत्र वर्षाणामयुतं गतम्
তার নাম ছিল ‘সঙ্গতা’; তিনি দক্ষ ছিলেন, যেন দক্ষকন্যা দাক্ষায়ণী। এভাবে সেখানে বাস করতে করতে তাদের দশ হাজার বছর অতিবাহিত হল।
Verse 13
आजगाम ऋषिस्तत्र भद्रोनाम महायशाः । सहितो बहुभिर्विप्रैर्जपहोमपरायणैः
তখন সেখানে ‘ভদ্র’ নামে মহাযশস্বী ঋষি এলেন; জপ ও হোমে পরায়ণ বহু বিপ্র তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
Verse 14
त्यक्त्वा संसारमार्गं तु स्वर्गमार्गजिगीषवः । गंगानिषेवणं कृत्वा स्फोटयित्वाऽत्मजं मलम्
সংসার-মার্গ ত্যাগ করে স্বর্গপথ জয় করতে ইচ্ছুকেরা গঙ্গার সেবা করল এবং আত্মজাত অশুচিতা ঝেড়ে ফেলল।
Verse 15
जलं दत्त्वा तु भूतेभ्यः पूजयित्वा जनार्द्दनम् । यावद्यांति नदीतीर ऋषयो भद्रकादयः । तावत्पश्यंति राजानं गजं वरगजोपमम्
ভূতপ্রাণীদের জলদান করে এবং জনার্দনকে পূজা করে, ভদ্রক প্রমুখ ঋষিরা যখন নদীতীরে অগ্রসর হচ্ছিলেন, তখন তাঁরা রাজা গজকে দেখলেন—শ্রেষ্ঠ গজের ন্যায় দীপ্তিমান।
Verse 16
तेनैव दृष्टा मुनयो राज्ञा निहतकल्मषाः । सप्तर्षयो यथा स्वर्गे सुरराजेन धीमता
পাপক্ষয়প্রাপ্ত সেই রাজা মুনিদের দেখলেন, যেমন স্বর্গে বুদ্ধিমান দেবরাজ সপ্তর্ষিদের দর্শন করেন।
Verse 17
तमृषिं स च संप्रेक्ष्य पदानि दश पंच च । आगच्छन्त्वत्र पूजार्हा भवतो मम मन्दिरम्
সেই ঋষিকে দেখে তিনি পনেরো পদ এগিয়ে বললেন—“পূজার্হ মহাশয়গণ, এখানে আসুন; অনুগ্রহ করে আমার গৃহে পধারুন।”
Verse 18
पश्यंतु संगतां सर्वे मम भार्यां यशस्विनीम् । तस्याः पूजां समादाय यो मार्गो मनसि स्थितः
“সকলেই আমার যশস্বিনী পত্নী সঙ্গতাকে দেখুন। তাঁর পূজা গ্রহণ করে, আপনার মনে যে পথ স্থির আছে, সেই পথেই অগ্রসর হোন।”
Verse 19
तं गच्छध्वं महाभागाः पुण्याः पुण्यमभीप्सवः । एवमुक्तास्तु ते राज्ञा ऋषयः कौतुकान्विताः । आजग्मुर्मंदिरं शुभ्रं पुरंदरपुरोपमम्
“সেখানে গমন করো, মহাভাগ্যবানগণ—তোমরা পবিত্র, পুণ্যলাভে অভিলাষী।” রাজার এই বাক্যে কৌতূহলে ভরা ঋষিগণ পুরন্দরপুর-সদৃশ সেই শুভ্র মন্দিরে উপস্থিত হলেন।
Verse 20
आसनानि विचित्राणि दत्त्वा तेषां मनस्विनी । संगता राजराजेन सार्द्धमग्रे व्यवस्थिता
তাঁদের জন্য বিচিত্র সুন্দর আসন প্রদান করে সেই মনস্বিনী নারী রাজরাজের সঙ্গে মিলিত হয়ে সম্মুখে আসন গ্রহণ করলেন।
Verse 21
कृत्वा करपुटं राजा ऋषीणां पुण्यकर्मणाम् । बभाषे वचनं राजा भद्रो भद्रं सुसंगतम्
পুণ্যকর্মা ঋষিদের সম্মুখে রাজা করপুট করে প্রণাম জানিয়ে যথাযথ ও মঙ্গলময় বাক্য উচ্চারণ করলেন।
Verse 22
वसुधा वसुसंपूर्णा मंडिता नगरी पुरी । पर्वतैश्च समुद्रैश्च सरिद्भिश्च सरोवरैः
ধনরত্নে পরিপূর্ণ বসুধা সেই নগরী-পুরীকে অলংকৃত করেছিল; তা পর্বত, সমুদ্র, নদী ও সরোবর দ্বারা শোভিত ছিল।
Verse 23
ग्रामैश्चतुष्पथैर्घोरैर्गोकुलैराकुलीकृता । नररत्नैरश्वरत्नैर्गजरत्नैस्तु संकुला
তা গ্রাম, ব্যস্ত চতুষ্পথ ও গোকুলে পরিপূর্ণ ছিল; আবার নররত্ন, উৎকৃষ্ট অশ্ব ও গজরত্নে ঘনিভূত ছিল।
Verse 24
दुस्त्यजा भोगभोक्तृणां परं ज्ञानमजानताम् । संसारेऽत्र महाघोरे पुनरावृत्तिकारिणि
যারা কেবল ভোগে আসক্ত এবং পরম জ্ঞান জানে না, তাদের পক্ষে এই মহাভয়ংকর সংসার ত্যাগ করা দুঃসাধ্য—এ সংসার বারবার জন্ম-মৃত্যু ঘটায়।
Verse 25
पतंति पुरुषा भद्र पत्राणीव पुनःपुनः । कृतेन येन विप्रेंद्र स्वर्गं प्राप्नोति निर्मलम् । दानेन तपसा चैव तत्त्वमा चक्ष्व सुव्रत
হে ভদ্র! মানুষ পাতার মতো বারবার পতিত হয়। হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ! কোন কর্মে নির্মল স্বর্গ লাভ হয়? দান ও তপস্যার দ্বারা সত্য তত্ত্ব আমাকে বলুন, হে সুব্রত।
Verse 26
भद्र उवाच । तीर्थानि तोयपूर्णानि देवाः पाषाणमृन्मयाः । आत्मस्थं ये न पश्यंति ते न पश्यंति तत्परम्
ভদ্র বললেন—তীর্থ তো জলে পূর্ণ জলই, আর দেবতা পাথর বা মাটির প্রতিমা। যারা আত্মার মধ্যে অধিষ্ঠিত পরমকে দেখে না, তারা সত্যই পরমকে দেখে না।
Verse 27
संति तीर्थान्यनेकानि पुण्यान्यायतनानि च । पुण्यतोया पवित्रश्च सरितः सागरास्तथा । बहुपुण्यप्रदा पृथ्वी स्थानेस्थाने पदेपदे
অসংখ্য তীর্থ ও বহু পুণ্য-আয়তন আছে। নদী ও সাগরও পবিত্র, তাদের জল পুণ্যদায়ক। পৃথিবী স্থানে স্থানে, পদে পদে বহুপুণ্য প্রদান করে।
Verse 28
यद्यस्ति तव राजेंद्र ज्ञानं ज्ञानवतां वर । विष्णुं जिष्णुं हृषीकेशं शंखिनं गदिनं तथा
হে রাজেন্দ্র, যদি তোমার সত্যই জ্ঞান থাকে—হে জ্ঞানীদের শ্রেষ্ঠ—তবে বিষ্ণুকে জানো: জিষ্ণু, হৃষীকেশ, শঙ্খধারী এবং গদাধারী।
Verse 29
चतुर्भुजं महाबाहुं प्रभासे दैत्यसूदनम् । वाराहं वामनं चैव नारसिंहं बलार्जुनम्
প্রভাসে অবস্থানকারী চতুর্ভুজ মহাবাহু, দানবনাশক প্রভু—তাঁকেই বরাহ, বামন এবং বলবান নরসিংহ (অর্জুনসম পরাক্রমী) রূপে জানো।
Verse 30
रामं रामं च रामं च पुरुषोत्तममेव च । पुंडरीकेक्षणं चैव गदापाणिं तथैव च
‘রাম—রাম—রাম’ স্মরণ করো; আর পুরুষোত্তম, পদ্মনয়ন প্রভু, এবং হাতে গদাধারী শ্রীহরিরও স্তব করো।
Verse 31
राघवं शक्रदमनं गोविंदं बहुपुण्यदम् । जयं च भूधरं चैव देवदेवं जनार्द्दनम्
রাঘব, শক্রদমনকারী, গোবিন্দ—যিনি অশেষ পুণ্য দান করেন; জয়, ভূধর, দেবদেব ও জনার্দন—এঁদের স্মরণ করো।
Verse 32
सुरोत्तमं श्रीधरं च हरिं योगीश्वरं तथा । कपिलेशं भूतनाथं श्वेतद्वीपपतिं हरिम्
দেবগণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, শ্রীধর, হরি, যোগীশ্বর; কপিলেশ, ভূতনাথ; এবং শ্বেতদ্বীপের অধিপতি হরি—এঁদের স্মরণ করো।
Verse 33
बदर्याश्रमवासौ च नरनारायणौ तथा । पद्मनाभं सुनाभं च हयग्रीवं विशां पते
বদরী-আশ্রমে নিবাসকারী নর-নারায়ণ, আর পদ্মনাভ, সুনাভ ও হয়গ্রীব—হে প্রজাপতি—এঁদের স্মরণ করো।
Verse 34
द्विजनाथं धरानाथं खड्गपाणिं तथैव च । दामोदरं जलावासं सर्वपापहरं हरिम्
দ্বিজদের নাথ, পৃথিবীর অধীশ, খড়্গধারী; দামোদর; জলে যাঁর নিবাস; এবং সর্বপাপহর হরিকে স্মরণ করা উচিত।
Verse 35
एतान्येव हि स्थानानि देवदेवस्य चक्रिणः । गच्छते यत्र तत्रैव मुच्यते सर्वपातकैः
এগুলিই চক্রধারী দেবদেবের পবিত্র আবাসস্থান। যে যেখানে-সেখানে (এই তীর্থে) গমন করে, সেখানেই সে সর্ব মহাপাতক থেকে মুক্ত হয়।
Verse 36
गंगा च यमुना चैव तथा देवी सरस्वती । दृषद्वती गोमती च तापी कावेरिणी तथा
গঙ্গা ও যমুনা, এবং দেবী সরস্বতী; দৃষদ্বতী ও গোমতী; তাপী এবং তদ্রূপ কাবেরী।
Verse 37
नर्मदा शर्मदा चैव नदी गोदावरी तथा । शतद्रुश्च तथा विंध्या पयोष्णी वरदा तथा
নর্মদা ও শর্মদা, এবং নদী গোদাবরী; শতদ্রু এবং তদ্রূপ (নদী) বিন্ধ্যা; পয়োষ্ণী ও বরদাও।
Verse 38
चर्मण्वती च सरयूर्गंडकी चंडपापहा । चंद्रभागा विपाशा च शोणश्चैव पुनःपुनः
চর্মণ্বতী ও সরযূ; গণ্ডকী—যিনি প্রবলভাবে পাপ নাশ করেন; চন্দ্রভাগা, বিপাশা এবং শোণও—বারংবার (স্তবনীয়)।
Verse 39
एताश्चान्याश्च बहवो हिमवत्प्रभवाः शुभाः । तासु स्नातो नरः स्वर्गं याति पातकवर्जितः
এবং আরও বহু শুভ নদী হিমবত্-উদ্ভূত; তাতে স্নান করলে মানুষ পাপমুক্ত হয়ে স্বর্গে গমন করে।
Verse 40
वनानि नंदनादीनि पर्वता मंदरादयः । नामोच्चारेण येषां हि पापं याति रसातले
নন্দন প্রভৃতি বন ও মন্দর প্রভৃতি পর্বত—যাদের নামমাত্র উচ্চারণে পাপ রসাতলে পতিত হয়।
Verse 41
गज उवाच । भद्रं हि भाषितं भद्र आख्यानममृतोपमम् । पृच्छामि सर्वधर्मज्ञ त्वामहं किंचिदेव हि
গজ বলল—হে ভদ্র! আপনি যা বলেছেন তা মঙ্গলময়; এই আখ্যান অমৃতসম। হে সর্বধর্মজ্ঞ! আমি আপনাকে আরও কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই।
Verse 42
यस्मिन्मासे दिने यस्मिंस्तीर्थे यस्मिन्क्रमान्नरैः । अक्षयं सेव्यते स्वर्गस्तन्ममाचक्ष्व सुव्रत
কোন মাসে, কোন দিনে, কোন তীর্থে এবং মানুষের কোন ক্রম/অনুষ্ঠানে সেবা করলে স্বর্গফল অক্ষয় হয়—হে সুব্রত! তা আমাকে বলুন।
Verse 43
स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । अक्षयो येन वै स्वर्गस्तन्मे गदितुमर्हसि
স্নান, দান, জপ, হোম, স্বাধ্যায় ও দেবতার অর্চনা—এগুলির মধ্যে কোনটির দ্বারা স্বর্গফল অক্ষয় হয়, তা আমাকে বলুন।
Verse 44
भद्र उवाच । श्रूयतां राजशार्दूल कथां कथयतो मम । यां श्रुत्वा मुच्यते पापान्नरो नरवरोत्तम
ভদ্র বললেন—হে রাজশার্দূল! আমার বলা এই কাহিনি শ্রবণ করুন। এটি শুনলে মানুষ পাপ থেকে মুক্ত হয়, হে নরশ্রেষ্ঠ।
Verse 45
ऋषीणां कथितं पूर्वं नारदेन महात्मना
পূর্বে মহাত্মা নারদ ঋষিদের কাছে এই কাহিনি বলেছিলেন।
Verse 46
एवं पृष्टश्च तैः सर्वैर्नारदो मुनिसत्तमः । कथयामास संहृष्टो मेघदुदुभिनिस्वनैः
তাঁদের সকলের প্রশ্নে মুনিশ্রেষ্ঠ নারদ আনন্দিত হয়ে মেঘ-ঢাকের মতো গম্ভীর ধ্বনিযুক্ত কণ্ঠে কাহিনি বলতে শুরু করলেন।
Verse 47
रम्ये हिमवतः पृष्ठे समवाये मया श्रुतम् । तदहं तव वक्ष्यामि श्रोतुकामं नरर्षभ
হিমালয়ের মনোরম ঢালে এক সুন্দর সমাবেশে আমি এই কাহিনি শুনেছিলাম। এখন তুমি শুনতে ইচ্ছুক বলে, হে নরর্ষভ, আমি তোমাকে তা বলছি।
Verse 48
तीर्थान्येव हि सर्वाणि पुनरावर्त्तकानि तु । अक्षयांल्लभते लोकांस्तत्तीर्थं कथयामि ते
অন্য সব তীর্থ এমন ফল দেয় যাতে আবার ফিরে আসতে হয়; কিন্তু সেই তীর্থে অক্ষয় লোক লাভ হয়। সেই তীর্থই আমি তোমাকে বলছি।
Verse 49
मार्गशीर्षे कान्यकुब्ज उषित्वा राजसत्तम । न शोचति नरो नारी स्वर्गं याति परावरम्
হে রাজশ্রেষ্ঠ! মাৰ্গশীর্ষ মাসে কান্যকুব্জে অবস্থান করলে ন পুরুষ ন নারী শোক করে; তারা পরম স্বর্গলোকে গমন করে।
Verse 50
पौषस्य पौर्णमासी या यदि सा क्रियतेऽर्बुदे । वर्षाणामर्बुदं स्वर्गे मोदते पितृभिः सह
যে ব্যক্তি অর্বুদে পৌষ মাসের পূর্ণিমা-ব্রত বিধিপূর্বক পালন করে, সে স্বর্গে পিতৃগণের সঙ্গে এক কোটি বছর আনন্দ করে।
Verse 51
माघ्यां यदि गयाश्राद्धं पितॄणां यच्छते नरः । त्रयाणामपि देवानां चतुर्थः स प्रजायते
যে ব্যক্তি মাঘ মাসে পিতৃদের উদ্দেশ্যে গয়া-শ্রাদ্ধ অর্পণ করে, সে যেন দেবগণের তিন শ্রেণির মধ্যে ‘চতুর্থ’ হয়ে দিব্য মর্যাদা লাভ করে।
Verse 52
फाल्गुन्यां हिमवत्पृष्ठे वसन्नेकां निशां नरः । स याति परमं स्थानं यत्र देवो जनार्द्दनः
ফাল্গুন মাসে হিমবতের ঢালে যে ব্যক্তি এক রাত্রি বাস করে, সে সেই পরম ধামে গমন করে যেখানে ভগবান জনার্দন বিরাজমান।
Verse 53
चैत्र्यां श्राद्धं प्रभासे तु ये कुर्वंति मनीषिणः । न ते मर्त्त्या भवन्तीह कुलजैः सह सत्तमाः
চৈত্র মাসে প্রভাসে যে জ্ঞানীজন শ্রাদ্ধ করেন, তারা এখানে কেবল মর্ত্য হয়ে থাকেন না; কুলজনসহ উৎকৃষ্ট পদ লাভ করেন।
Verse 54
चतुर्भुजे तु वैशाख्यां ये कुर्वंति जलप्रिये । तथावंत्यां नरः कश्चित्स याति परमां गतिम्
বৈশাখ মাসে, হে জলপ্রিয়ে, চতুর্ভুজে যে বিধিপূর্বক কর্ম করে, এবং অবন্তীতেও যে তদ্রূপ করে, সে পরম গতি লাভ করে।
Verse 55
ज्यैष्ठ्यां ज्येष्ठर्क्षयुक्तायां श्राद्धं च त्रितकूपके । कुर्युर्युगानि ते त्रीणि वसंति नाकसद्मनि
জ্যৈষ্ঠ মাসে, জ্যেষ্ঠা নক্ষত্রযুক্ত তিথিতে, ত্রিতকূপকে যে শ্রাদ্ধ করে, সে তিন যুগ স্বর্গধামে বাস করে।
Verse 56
यो व्रजेशवने नद्यां दिनानि नव पंच च । तिष्ठते च नरः स्वर्गं वैकुण्ठमभिगच्छति
ব্রজেশবনের নদীতীরে যে চৌদ্দ দিন অবস্থান করে, সে ব্যক্তি স্বর্গ লাভ করে—অবশেষে বৈকুণ্ঠে গমন করে।
Verse 57
श्रावणस्य तु मासस्य पूर्णायां पूर्वसागरे । स्नानं दानं जपं श्राद्धं नरः कुर्वन्न शोचति
শ্রাবণ মাসের পূর্ণিমায় পূর্বসাগরে যে স্নান, দান, জপ ও শ্রাদ্ধ করে, সে ব্যক্তি আর শোক করে না।
Verse 58
तथा भाद्रपदे क्षेत्रे प्रभासे शशिभूषणम् । पूजयित्वा नरो लिंगं देवलिंगी भवेत्ततः
ভাদ্রপদে প্রভাসক্ষেত্রে ‘শশিভূষণ’ নামক লিঙ্গের পূজা করে মানুষ পরে ‘দেব-লিঙ্গী’—দিব্য লিঙ্গভাবসম্পন্ন—হয়ে ওঠে।
Verse 59
आश्विने चंद्रभागायां श्राद्धं स्नानं करोति यः । स्थानं युगसहस्राणां कृतं तेन त्रिविष्टपे
যে আশ্বিন মাসে চন্দ্রভাগায় স্নান ও শ্রাদ্ধ করে, সে ত্রিবিষ্টপে (স্বর্গে) সহস্র যুগ পর্যন্ত স্থায়ী পদ লাভ করে।
Verse 60
अष्टाक्षरैश्चतुर्बाहुं ध्यायंति मुनिसत्तमाः । बहुनाऽत्र किमुक्तेन गजाहं प्रवदामि ते
অষ্টাক্ষরী মন্ত্র দ্বারা মুনিশ্রেষ্ঠগণ চতুর্ভুজ প্রভুর ধ্যান করেন। এখানে অধিক বলার কী প্রয়োজন? হে গজ, আমি তোমাকে স্পষ্ট করে বলছি।
Verse 61
दामोदरसमं तीर्थं न भूतं न भविष्यति । मासानां कार्त्तिकः श्रेष्ठः कार्त्तिके भीष्मपंचकम्
দামোদরের সমান তীর্থ অতীতে ছিল না, ভবিষ্যতেও হবে না। মাসগুলির মধ্যে কার্ত্তিক শ্রেষ্ঠ; আর কার্ত্তিকে ভীষ্ম-পঞ্চক বিশেষ পবিত্র।
Verse 62
तत्रापि द्वादशी श्रेष्ठा राजन्दामोदरे जले । किमन्यैर्बहुभिस्तीर्थेः कि क्षेत्रैः कि महावनैः । दामोदरे नरः स्नात्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते
সেখানেও, হে রাজন, দামোদরের জলে দ্বাদশীই শ্রেষ্ঠ। বহু অন্য তীর্থ, অন্য ক্ষেত্র বা মহাবনের কী দরকার? দামোদরে স্নান করলে মানুষ সর্বপাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 63
गज उवाच । भद्र भद्रं त्वया प्रोक्तं रसायनमिवापरम् । भूयोऽहं श्रोतुमिच्छामि तीर्थस्यास्य महाफलम्
গজ বলল— হে ভদ্র, তুমি যা বলেছ তা অতি মঙ্গলময়, যেন আরেক রসায়ন-অমৃত। আমি এই তীর্থের মহাফল আরও শুনতে চাই।
Verse 64
के देशाः किं प्रमाणं तु का नदी केः च पर्वताः । जना वसंति के तत्र ऋषयः के तपस्विनः
সেখানে কোন কোন দেশ আছে, তাদের পরিমাপ কত, কোন নদী আছে এবং কোন কোন পর্বত? সেখানে কোন মানুষ বাস করে, আর সেই স্থানে কোন ঋষি ও তপস্বী নিবাস করেন?
Verse 65
भद्र उवाच । पृथिवी वसुसंपूर्णा सागरेण तु वेष्टिता । मंडिता नगरैर्ग्रामैः सुरैः परपुरंजय
ভদ্র বললেন—হে পরপুরঞ্জয়! পৃথিবী ধন-সম্পদে পরিপূর্ণ এবং সাগর দ্বারা পরিবেষ্টিত; নগর-গ্রাম ও দেবগণের দ্বারা সে শোভিত।
Verse 66
वाराणसी प्रभासं च संगमं सितकृष्णयोः । एवं साराणि तीर्थानि यस्मान्मृत्युहराणि च
বারাণসী, প্রভাস, এবং শ্বেত ও কৃষ্ণা নদীর সঙ্গম—এগুলোই সারভূত তীর্থ; কারণ এগুলো মৃত্যুভয় ও মর্ত্যবন্ধন হরণ করে।
Verse 67
दामोदरेति ये नूनं स्मरंतो यत्र तत्र हि । ते वसंति हरेर्गेहं न सरंति कदाचन
যারা নিশ্চয়ই ‘দামোদর’ নাম স্মরণ করে—যেখানেই থাকুক—তারা হরির গৃহে বাস করে এবং কখনও সেই অবস্থার থেকে বিচ্যুত হয় না।
Verse 68
सोमनाथस्य सान्निध्य उदयन्तो गिरिर्महान् । तस्य पश्चिमभागे तु रैवतक इति स्मृतः
সোমনাথের সান্নিধ্যে ‘উদয়ন্ত’ নামে এক মহান পর্বত আছে; তার পশ্চিম ভাগে ‘রৈবতক’ নামে প্রসিদ্ধ (পর্বত) অবস্থিত।
Verse 69
वाहिनी वहते तत्र नदी कांचनशेखरात् । धातवस्तत्र ते रक्ताः श्वेता नीलास्तथाऽसिताः
সেখানে কাঞ্চনশেখর থেকে উৎপন্ন বাহিনী নদী প্রবাহিত হয়। সেখানে ধাতু লাল, শ্বেত, নীল এবং কৃষ্ণ বর্ণের দেখা যায়।
Verse 70
पाषाणाः कुञ्जराकाराश्चान्ये सैरिभसन्निभाः । चणकाकृतयश्चान्ये अन्ये गोक्षुरकप्रभाः
সেখানে কিছু পাথর হাতির আকৃতির, কিছু মহাবল মহিষের সদৃশ। কিছু ছোলার মতো, আর কিছু গোক্ষুর ফলের মতো দীপ্তিমান।
Verse 71
वृक्षा वल्ल्यश्च गुल्माश्च संतानाः संत्यनेकशः । सर्वं तत्कांचनमयं मूलं पुष्पं फलं दलम्
সেখানে অগণিত বৃক্ষ, লতা ও ঝোপঝাড় রয়েছে। তাদের মূল, ফুল, ফল ও পাতা—সবই স্বর্ণময় স্বভাবের।
Verse 72
न हि पश्यति पापात्मा मुक्तः पापेन पश्यति । सेव्यते स गिरिर्नित्यं धातुवादपरैर्नरैः
পাপবদ্ধ আত্মা তাকে সত্যরূপে দেখতে পারে না; কেবল পাপমুক্ত জনই দেখতে পারে। তাই ধাতুবাদে নিবিষ্ট মানুষ সেই পর্বতকে নিত্য সেবা করে।
Verse 73
ब्राह्मणैः क्षत्रियैर्वैश्यैः शूद्रैः शूद्रानुगैर्बहिः । पक्षिणस्तत्र बहवः शिवाशिवगिरस्तदा
বাইরে বহু ব্রাহ্মণ, ক্ষত্রিয়, বৈশ্য, শূদ্র এবং শূদ্রদের অনুচর ছিল। সেখানে বহু পাখিও ছিল, যারা শুভ ও অশুভ—উভয় রকম ধ্বনি করছিল।
Verse 74
हंससारसचक्राह्वाः शुककोकिलबर्हिणः । मृगाश्च वानरेन्द्राश्च हंसा व्याघ्रास्तथैव च
সেখানে ছিল হাঁস, সারস, চক্রবাক, শুক, কোকিল ও ময়ূর। আরও ছিল হরিণ ও বানররাজ; হাঁস এবং ব্যাঘ্রও সেখানে বিদ্যমান ছিল।
Verse 76
सर्वे विमानमारूढा गच्छन्ति हरिमन्दिरम् । वायुना पातितं यत्र पत्रपुष्पफलादिकम्
তাঁরা সকলেই বিমানে আরূঢ় হয়ে হরির মন্দির-ধামে গমন করেন। সেখানে বায়ুর দ্বারা পতিত পত্র, পুষ্প, ফল প্রভৃতি—
Verse 77
तस्या नद्या जलं स्पृष्ट्वा सर्वं वै मुक्तिमाप्नुते । सा नदी पृथिवीं भित्त्वा पातालादागता नृप
সেই নদীর জল স্পর্শ করলেই সকলেই নিশ্চয় মুক্তি লাভ করে। হে নৃপ! সেই নদী পৃথিবী ভেদ করে পাতাল থেকে উঠে এসেছে।
Verse 78
पूर्वं पन्नगराजस्तु तेन मार्गेण चागतः । स्नातुं दामोदरे तीर्थे यममृत्युप्रघातिनि
পূর্বে নাগরাজও সেই পথেই এসেছিলেন—যম ও মৃত্যুকে বিনাশকারী দामোদর তীর্থে স্নান করতে।
Verse 79
स्वर्गादागत्य चन्द्रोऽपि यष्टुं यज्ञं सुपुष्कलम् । यक्ष्मरोगाद्विनिर्मुक्तो गतः स्वर्गं निरामयः
স্বর্গ থেকে নেমে চন্দ্রও এক মহাপুষ্কল যজ্ঞ সম্পাদন করতে এসেছিলেন। যক্ষ্মা রোগ থেকে মুক্ত হয়ে তিনি নিরাময় হয়ে স্বর্গে ফিরে গেলেন।
Verse 80
बलिना चैव दानानि दत्तान्यागत्य कार्तिके । हरिश्चन्द्रेण विधिना नलेन नहुषेण च
বলিও কার্তিক মাসে এখানে এসে দান করেছিলেন; তদ্রূপ হরিশ্চন্দ্র বিধিপূর্বক, এবং নল ও নহুষও দান করেছিলেন।
Verse 81
नाभागेनांबरीषाद्यैः कृतं कर्म सुदुष्करम् । दत्त्वा दानान्यनेकानि गजा गावो हया रथाः
নাভাগ, অম্বरीষ প্রমুখ অত্যন্ত দুষ্কর কর্ম সম্পন্ন করেছিলেন—বহুবিধ দান দিয়ে: হাতি, গাভী, ঘোড়া ও রথ।
Verse 82
अनडुत्कांचना भूमिं रत्नानि विविधानि च । छत्राणि विप्रमुख्येभ्यो यानानि चैव वाससी
তাঁরা বলদ, স্বর্ণ, ভূমি ও নানা প্রকার রত্নও দান করেছিলেন; আর শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের ছাতা, যানবাহন ও বস্ত্রও প্রদান করেছিলেন।
Verse 83
अन्नानि रसमिश्राणि दत्त्वा दामोदराग्रतः । गतास्ते विष्णु भुवनं नागच्छंति महीतले
দামোদরের সম্মুখে রসসমৃদ্ধ অন্ন নিবেদন করে তাঁরা বিষ্ণুলোকে গমন করলেন; পরে আর পৃথিবীতে ফিরে আসেন না।
Verse 84
पत्रं पुष्पं फलं तोयं तस्मिंस्तीर्थे ददाति यः । द्विजानां भक्तिसंयुक्तः स याति जलशायिनम्
যে ব্যক্তি সেই তীর্থে দ্বিজদের প্রতি ভক্তিসহ পত্র, পুষ্প, ফল বা জল অর্পণ করে, সে জলশায়ী প্রভুকে লাভ করে।
Verse 85
प्रकृतिं चापि यो दद्यान्मुष्टिं वाथ क्षुधार्थिने । विमानवरमारूढः स सोमं प्रति गच्छति
যে ক্ষুধার্তকে সামান্য অন্ন—এমনকি এক মুঠোও—দান করে, সে শ্রেষ্ঠ বিমানে আরোহণ করে সোমলোকের দিকে গমন করে।
Verse 86
दामोदराग्रतः कृत्वा पर्वतानन्नसंभवान् । पूजितान्फलपुष्पैश्च दीपं दद्यात्सवर्त्तिकम्
দামোদরের সম্মুখে অন্ন দিয়ে ‘পর্বত’ নির্মাণ করে, ফল-পুষ্পে পূজা করে, সলতে-সহ দীপ দান করা উচিত।
Verse 87
अवाप्य दुष्करं स्थानं कुलानां तारयेच्छतम् । चतुरंगुलमात्रेपि दत्ते दामोदराग्रतः
দামোদরের সামনে যদি কেউ চার আঙুল পরিমাণও দান করে, তবে সে দুর্লভ পদ লাভ করে শত কুলকে উদ্ধার করে।
Verse 88
दाने युगसहस्राणि स्वर्गलोके महीयते । मा गच्छ हिमवत्पृष्ठं मलयं मा च मन्दरम्
এমন দানে সে স্বর্গলোকে সহস্র যুগ পর্যন্ত সম্মানিত হয়। হিমবতের শিখরে যেয়ো না, মলয়েও নয়, মন্দরেও নয়।
Verse 89
गच्छ रैवतकं शैलं यत्र दामोदरः स्थितः । कृत्वा मासोपवासं तु द्विजो दामोदराग्रतः
রৈবতক পর্বতে যাও, যেখানে দামোদর অধিষ্ঠিত। দামোদরের সম্মুখে এক মাস উপবাস করে ব্রাহ্মণ (প্রতিশ্রুত ফল) লাভ করে।
Verse 90
न निवर्तति कालेन दामोदरपुरं व्रजेत् । करोत्यनशनं यश्च नरो नार्यथवा पुनः । सर्व लोकानतिक्रम्य स हरेर्गेहमाप्नुयात्
সে কালের নিয়মে আর ফিরে আসে না; দामোদরের নগরে গমন করে। যে নর বা নারী সম্পূর্ণ উপবাস করে, সে সকল লোক অতিক্রম করে হরির ধাম লাভ করে।
Verse 91
विघ्नानि तत्र तिष्ठन्ति नित्यं पञ्चशतानि च । धर्मविध्वंसकर्तॄणि नरस्तत्र न गच्छति
সেখানে নিত্য পাঁচশত বিঘ্ন অবস্থান করে, যা ধর্মবিধ্বংসকারী; তাই মানুষ সেখানে যায় না।
Verse 92
प्रद्युम्नबलशैनेयगदाचक्रादिभिः सदा । शतलक्षप्रमाणैस्तु सेव्यते स गिरिर्महान्
সেই মহান পর্বত সর্বদা প্রদ্যুম্ন, বল, শৈনেয়, গদা, চক্র প্রভৃতির দ্বারা—শত লক্ষ সংখ্যায়—সেবিত হয়।
Verse 93
क्रीडंति नार्यस्तेषां हि नित्यं दामोदराग्रतः । सुचन्द्रवदना गौर्यः श्यामाश्चैव सुमध्यमाः
তাদের নারীরা নিত্য দামোদরের সম্মুখে ক্রীড়া করে—কেউ চন্দ্রসম মুখমণ্ডলবিশিষ্টা, কেউ গৌরবর্ণা, কেউ শ্যামবর্ণা; সকলেই সুমধ্যমা।
Verse 94
नितंबिन्यः सुकेशाश्च शुभ्राः स्वायतलोचनाः । सुगंडा ललिताश्चैव सुकक्षाः सुपयोधराः
তারা নিতম্বিনী, সুকেশী, দীপ্তিময়ী ও প্রশস্ত নয়নবিশিষ্টা; সুন্দর গণ্ডদেশযুক্তা, ললিতা, সুগঠিত কটিদেশযুক্তা এবং পূর্ণস্তনী।
Verse 95
शोभमानाः सुजंघाश्च सुपादाः सुन्दरांगुलीः । राजपुत्र्यो गिरौ तस्मिन्हसंति च रमंति च
দীপ্তিময়, সুশ্রী পিণ্ডলী, সুন্দর পদযুগল ও মনোহর অঙ্গুলিযুক্ত রাজকন্যারা সেই পর্বতে হাসে এবং ক্রীড়ায় আনন্দ করে।
Verse 96
कौसुंभं पादयुगले कुंकुमं पीतकंचुकम् । ब्राह्मणीभ्यो ददन्तीह स्पर्द्धमानाः पृथक्पृथक्
এখানে তারা পরস্পর প্রতিযোগিতা করে ব্রাহ্মণী নারীদের পৃথক পৃথকভাবে—পদযুগলের জন্য কুসুম্ভ-রঞ্জন, কুঙ্কুম ও পীত কঞ্চুক—দান করে।
Verse 97
भक्ष्यं भोज्यं च पेयं च लेह्यं चोष्यं च पिच्छिलम् । तांबूलं पुष्पसंयुक्तं कार्तिके हरिवासरे
কার্তিকে হরির পবিত্র বারেতে ভক্ষ্য-ভোজ্য, পেয়, লেহ্য, চোষ্য ও কোমল মিষ্টান্ন, এবং পুষ্পযুক্ত তাম্বূল নিবেদন করা হয়।
Verse 98
दृष्ट्वा तु रेवतीकुंडं प्रदद्यात्फलमुत्तमम् । पुत्रिणी ऋद्धिसंपन्ना सुभगा जायते सती
রেবতী-কুণ্ড দর্শনমাত্রেই উত্তম ফল লাভ হয়—সতী নারী পুত্রবতী, ঐশ্বর্যসম্পন্ন ও সৌভাগ্যবতী হয়।
Verse 99
एवं कृत्वा तु सा रात्रि नीयते निद्रया विना । वेदघोषैः सुपुण्यैस्तु भारताख्यानवाचनैः
এভাবে করে সেই রাত্রি নিদ্রাহীনভাবে অতিবাহিত হয়—অতিপুণ্যদায়ক বেদধ্বনি ও ভারত-আখ্যান পাঠে পরিপূর্ণ।
Verse 100
हुंकृतैस्तलशब्दैश्च तालशब्दैः पुनःपुनः । देशभाषाविभाषिण्यो रामामण्डलमध्यतः । हास्यनृत्यसमायुक्ता राजन्दामोदराग्रतः
হুঙ্কার, করতালধ্বনি ও বারংবার তালের নাদে, দেশীয় ভাষায় কথা বলতে বলতে, রমণীমণ্ডলের মধ্যভাগে তারা হাস্য ও নৃত্যে যুক্ত হয়ে, হে রাজন, দামোদরের সম্মুখে ক্রীড়া করল।
Verse 101
पञ्चपाषाणकं हर्म्यं यः करोति शिवालयम् । पंचवर्षसहस्राणि स्वर्ग लोके महीयते
যে ব্যক্তি পাঁচটি পাথর দিয়ে গৃহরূপ শিবালয় নির্মাণ করে, সে স্বর্গলোকে পাঁচ হাজার বছর সম্মানিত হয়।
Verse 102
दशपाषाणसंयुक्तं कृत्वा दामोदराग्रतः । दशवर्षसहस्राणि स्वर्गे हल्लति मल्लति
দামোদরের সম্মুখে দশটি পাথর যুক্ত করে যে নির্মাণ করে, সে স্বর্গে দশ হাজার বছর ক্রীড়া ও আনন্দ করে।
Verse 103
शतपाषाणकं हर्म्यं यः करोति महन्नृप । मन्दिरं सुन्दरं शुभ्रं स याति हरिमन्दिरम्
হে মহারাজ! যে ব্যক্তি শত পাথর দিয়ে সুন্দর, শুভ্র মন্দিরগৃহ নির্মাণ করে, সে হরির মন্দিরধাম লাভ করে।
Verse 104
कृत्वा साहस्रिकं चैत्यं बहुरूपसमन्वितम् । सर्वांल्लोकानतिक्रम्य परं ब्रह्माधिगच्छति
সহস্রগুণ চৈত্য, বহুরূপসমন্বিত, নির্মাণ করে সে সকল লোক অতিক্রম করে পরম ব্রহ্মকে লাভ করে।
Verse 105
पंचवर्णध्वजं दद्याद्दामोदरगृहोपरि । तं तु प्रमाणवर्षाणि दिव्यानि स दिवं व्रजेत्
দামোদর-গৃহ (মন্দির)-এর শিখরে পঞ্চবর্ণ ধ্বজা দান করা উচিত; নির্ধারিত দিব্য বর্ষকাল পর্যন্ত সে স্বর্গে গমন করে।
Verse 106
तस्य गव्यूतिमात्रेण क्षेत्रं वस्त्रापथं शुभम् । यद्दृष्ट्वा सर्वपापानि विलीयन्ते बहूनि च
তার শুভ বস্রাপথ ক্ষেত্র মাত্র এক গব্যূতি পরিমাণ; একে দর্শন করলেই বহু—অর্থাৎ সকল—পাপ লয়প্রাপ্ত হয়।
Verse 107
राजंस्तत्पदमायाति यद्गत्वा न निवर्त्तते । पूजयित्वा भवं देवं भवसंभवनाशनम्
হে রাজন, সে সেই পরম পদে পৌঁছে যায়, যেখানে গিয়ে আর প্রত্যাবর্তন নেই—ভবদেব (শিব)-কে পূজা করে, যিনি সংসার-ভবের পুনর্জন্ম নাশ করেন।
Verse 108
नरो नारी नृपश्रेष्ठ शिवलोके महीयते । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य भद्रस्य च सुभाषितम्
হে নৃপশ্রেষ্ঠ, নর হোক বা নারী—সকলেই শিবলোকে সম্মানিত হয়। ভদ্রের সেই সুভাষিত বাক্য শুনে (কথা অগ্রসর হয়)।
Verse 109
आगतः कार्तिकीं कर्त्तुं देवे दामोदरे ततः । ऋग्यजुःसामसंयुक्तैर्ब्राह्मणैर्ब्रह्मवित्तमैः
তারপর তিনি দেব দামোদরের কাছে কার্তিকী-ব্রত পালন করতে এলেন, ঋগ্-যজুঃ-সামবেদে পারদর্শী ও ব্রহ্মবিদ্যায় শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণদের সঙ্গে।
Verse 110
क्षत्रियैः क्षत्रधर्मज्ञैर्वैश्यैर्दानपरायणैः । सह शूद्रैः समायातस्तस्मिंस्तीर्थे गजो नृपः
ক্ষত্রধর্মজ্ঞ ক্ষত্রিয়, দানপরায়ণ বৈশ্য এবং শূদ্রদের সঙ্গে রাজা গজ একত্রে সেই তীর্থে উপস্থিত হলেন।
Verse 111
दत्त्वा दानान्यनेकानि हुत्वा हविर्हुताशने । अग्निष्टोमादिकान्यज्ञान्हयमेधादिकान्बहून् । चकार विधिवद्राजा गजस्तत्र समाहितः
বহুবিধ দান দান করে এবং হুতাশন অগ্নিতে হবি অর্পণ করে, সেই পবিত্র স্থানে মন সংযত করে রাজা গজ বিধিপূর্বক অগ্নিষ্টোম প্রভৃতি বহু যজ্ঞ এবং অশ্বমেধ প্রভৃতি আরও অনেক যজ্ঞ সম্পন্ন করলেন।
Verse 112
ततश्च न्यवसत्तत्र तपः कर्तुं सहर्षिभिः । ऊर्द्ध्वपादाः स्थिता विप्राः पीत्वा धूममधोमुखाः । शुष्कपत्राशनाश्चान्ये अन्ये वै फलभोजनाः
তারপর তিনি ঋষিদের সঙ্গে তপস্যা করতে সেখানে অবস্থান করলেন। কিছু ব্রাহ্মণ ঊর্ধ্বপদ হয়ে দাঁড়িয়ে থাকতেন; কিছু অধোমুখ হয়ে ধোঁয়া পান করতেন; কেউ শুকনো পাতা খেতেন, আর কেউ ফলাহারে জীবনধারণ করতেন।
Verse 113
मूलानि चान्ये भक्षंति अन्ये वार्यंशना द्विजाः । आलोकंति स्वमन्ये च तथान्ये जलशायिनः
কেউ মূল খেতেন, আর কিছু দ্বিজ কেবল জলাহারে থাকতেন। কেউ আত্মস্বরূপে দৃষ্টি স্থির করতেন, আর কেউ জলে শয়নের ব্রত পালন করতেন।
Verse 114
पञ्चाग्निसाधकाश्चान्ये शिलाचूर्णस्य भक्षकाः । जपंति चान्ये संशुद्धा गायत्रीं वेदमातरम् । सावित्रीं मनसा चान्ये देवीमन्ये सरस्वतीम्
কেউ পঞ্চাগ্নি-সাধনা করতেন, কেউ শিলাচূর্ণ পর্যন্ত ভক্ষণ করতেন। অন্যরা শুদ্ধ হয়ে বেদমাতা গায়ত্রী জপ করতেন; কেউ মনে সাবিত্রী ধ্যান করতেন, আর কেউ দেবী সরস্বতীর উপাসনা করতেন।
Verse 115
सूक्तानि हि पवित्राणि ब्रह्मणा निर्मितानि च । अन्येऽवसंस्तदा तत्र द्वादशाक्षरचिन्तकाः
কারণ সূক্তসমূহ পবিত্রকারী এবং ব্রহ্মা কর্তৃক নির্মিত। তখন সেখানে অন্যরাও দ্বাদশাক্ষর মন্ত্রের ধ্যানকারী হয়ে বাস করত।
Verse 116
आलोक्य सर्वशास्त्राणि विचार्य च पुनःपुनः । इदमेव सुनिष्पन्नं ध्येयो नारायणः सदा
সমস্ত শাস্ত্র পর্যালোচনা করে এবং বারবার বিচার করে এই একটিই সুদৃঢ় সিদ্ধান্ত—নারায়ণই সদা ধ্যানযোগ্য।
Verse 117
आराधितः सुदुष्पारे भवे भगवतो विना । तथा नान्यो महादेवात्पतन्तं योऽभिरक्षति
এই দুষ্পার সংসারসমুদ্রে ভগবান ব্যতীত আরাধ্য কেউ নেই; আর মহাদেব ছাড়া পতিতকে রক্ষা করার মতো অন্য কেউও নেই।
Verse 118
गतागतानि वर्तंते चंद्रसूर्यादयो ग्रहाः । अद्यापि न निवर्तंते द्वादशाक्षरचिंतकाः
চন্দ্র-সূর্যাদি গ্রহেরা আগমন-নির্গমনে চলমান; কিন্তু আজও দ্বাদশাক্ষর মন্ত্রের ধ্যানকারীরা তাদের দৃঢ় সাধনা থেকে ফিরে আসে না।
Verse 119
येऽक्षरा ऋषयश्चान्ये देवलोकजिगीषवः । प्राप्नुवंति ततः स्थानं दग्धबीजं च तत्तथा
যে অক্ষয় ঋষিগণ ও অন্যান্যরা দেবলোক জয় করতে চান, তারা সেই অবস্থায় পৌঁছান; এবং সেখানে তাদের বীজ যেন দগ্ধ হয়—অর্থাৎ পুনর্জন্মের কারণ নষ্ট হয়।
Verse 120
सकृदुच्चरितं येन हरिरित्यक्षरद्वयम् । बद्धः परिकरस्तेन मोक्षाय गमनं प्रति
যে ব্যক্তি একবারও ‘হরি’—এই দ্বাক্ষর নাম—উচ্চারণ করে, তার মোক্ষের উপকরণ সুদৃঢ় হয় এবং মোক্ষযাত্রা শুরু হয়।
Verse 121
एकभक्तं तथा नक्तमयाच्यमुषितं तथा । एवमादीनि चान्यानि कृत्वा दामोदराग्रतः । कृतकृत्या भवंतीह यावदाभूतसंप्लवम्
একভক্ত (দিনে একবার আহার), নক্ত (রাত্রিতে আহার) ও অযাচ্যবাস (ভিক্ষা না চেয়ে বাস) প্রভৃতি ব্রত দामোদরের সম্মুখে পালন করলে মানুষ এই জীবনেই কৃতকৃত্য হয় এবং প্রলয় পর্যন্ত তেমনই থাকে।
Verse 122
स राजा ऋषिभिः सार्द्धं यावत्तिष्ठति तत्र वै । विमानानि सहस्राणि तावत्तत्रागतानि च
সে রাজা ঋষিদের সঙ্গে যতক্ষণ সেখানে অবস্থান করে, ততক্ষণই সহস্র সহস্র দিব্য বিমান সেখানে এসে উপস্থিত হয়।
Verse 123
गंधर्वाप्सरस्तत्र सिद्धचारणकिन्नराः । सर्वे विमानमारूढाः शतशोऽथ सहस्रशः
সেখানে গন্ধর্ব-অপ্সরা, সিদ্ধ, চারণ ও কিন্নর—সকলেই দিব্য বিমানে আরূঢ় হয়ে—শতশত ও সহস্র সহস্র করে সমবেত হয়।
Verse 124
सर्वैर्जनपदैः सार्द्ध स राजा भार्यया सह । गतो विमानमारूढो यत्तत्पदमनामयम्
সমস্ত প্রজাসহ এবং রাণীকে সঙ্গে নিয়ে সে রাজা দিব্য বিমানে আরূঢ় হয়ে সেই নির্মল, দুঃখহীন পরম পদে গমন করল।
Verse 125
य इदं पठते नित्यं शृणुयाद्वाऽपि मानवः । सर्वपापविनिर्मुक्तः परं ब्रह्माधिगच्छति
যে ব্যক্তি নিত্য এই পাঠ করে বা ভক্তিভরে শ্রবণ করে, সে সর্বপাপমুক্ত হয়ে পরম ব্রহ্মকে লাভ করে।
Verse 785
तत्तीर्थस्य प्रभावेन न दुष्टान्याचरंति ते । कालेन मृत्युमायांति पशुपक्षिसरीसृपाः
সেই তীর্থের প্রভাবে তারা দুষ্কর্ম করে না; আর সময় হলে পশু, পাখি ও সরীসৃপও নিয়মমাফিক স্বাভাবিক মৃত্যুকে প্রাপ্ত হয়।