Adhyaya 7
Mahesvara KhandaKedara KhandaAdhyaya 7

Adhyaya 7

এই অধ্যায়ে লোমশ দেবতা ও ঋষিদের এক সংকটের কথা বলেন—ভয় ও জ্ঞানগত অনিশ্চয়তায় তারা ঈশ-লিঙ্গের স্তব করে। ব্রহ্মার স্তোত্রে লিঙ্গকে বেদান্ত-গম্য, বিশ্বকারণ এবং নিত্য আনন্দে প্রতিষ্ঠিত বলা হয়েছে; ঋষিরা শিবকে মাতা-পিতা-মিত্ররূপে, সকল জীবের অন্তরে একমাত্র আলোকরূপে বন্দনা করেন এবং “শম্ভু” নামকে সৃষ্টির উৎসের সঙ্গে যুক্ত করেন। এরপর মহাদেব নির্দেশ দেন—সবাই বিষ্ণুর শরণ নিক। বিষ্ণু পূর্বে দৈত্যদের থেকে রক্ষা করার কথা স্মরণ করালেও বলেন, প্রাচীন লিঙ্গের ভীতি থেকে তিনি তাদের রক্ষা করতে অক্ষম। তখন আকাশবাণী বিধান দেয়—পূজার জন্য লিঙ্গকে আচ্ছাদিত/সংবরণ করতে হবে; বিষ্ণু পিণ্ডীভূত হয়ে স্থাবর-জঙ্গম জগতের রক্ষা করবেন। পরে বীরভদ্র শিব-নির্দেশিত বিধিতে পূজা করেন বলে বর্ণিত। এরপর লিঙ্গের লক্ষণ লয়-কার্যের দ্বারা নির্ধারিত হয় এবং দিক্‌দিগন্ত ও নানা লোকজুড়ে বহু লিঙ্গ-প্রতিষ্ঠার বিবরণ আসে—মর্ত্যলোকে কেদারসহ এক বিস্তৃত পবিত্র তীর্থ-ভূগোলের জাল প্রকাশ পায়। শিবধর্মের পরম্পরা, মন্ত্রবিদ্যা (পঞ্চাক্ষরী, ষড়ক্ষরী), গুরু-তত্ত্ব ও পাশুপত ধর্মের ইঙ্গিতও দেওয়া হয়। শেষে ভক্তি-নীতির দৃষ্টান্ত—এক পতঙ্গ অনিচ্ছাকৃতভাবে মন্দির পরিষ্কার করে স্বর্গফল লাভ করে; পরে সুন্দরী নামে রাজকন্যা হয়ে প্রতিদিন দেবালয় মার্জনায় নিবিষ্ট থাকে। উদ্দালক শিবভক্তির প্রভাব বুঝে শান্ত অন্তর্দৃষ্টি লাভ করেন।

Shlokas

Verse 1

। लोमश उवाच । तदा च ते सुराः सर्व ऋषयोपि भयान्विताः । ईडिरे लिंगमैशं च ब्रह्माद्या ज्ञानविह्वलाः

লোমশ বললেন—তখন সকল দেবতা ও ঋষিগণ ভয়ে বিহ্বল হয়ে ঈশ্বর-স্বরূপ লিঙ্গের স্তব করতে লাগলেন; ব্রহ্মা প্রমুখও জ্ঞান-বিভ্রান্ত হয়ে তাঁকেই বন্দনা করলেন।

Verse 2

ब्रह्मोवाच । त्वं लिंगरूपी तु महाप्रभावो वेदांतवेद्योसि महात्मरूपि । येनैव सर्वे जगदात्ममूलं कृतं सदानंदपरेण नित्यम्

ব্রহ্মা বললেন—আপনি লিঙ্গ-স্বরূপ, মহাপ্রভাবশালী, বেদান্তে জ্ঞেয়, মহাত্ম-স্বরূপ। আপনি একাই সদা আনন্দ-পরায়ণ ও নিত্য; আপনার দ্বারাই পরমাত্ম-মূল এই সমগ্র জগৎ সৃষ্ট হয়েছে।

Verse 3

त्वं साक्षी सर्वलोकानां हर्ता त्वं च विचक्षणः । रक्षणोसि महादेव भैरवोसि जगत्पते

আপনি সকল লোকের সাক্ষী; আপনি সংহারক এবং বিচক্ষণ। হে মহাদেব, আপনি রক্ষক; হে জগত্পতি, আপনি ভৈরব।

Verse 4

त्वया लिंगस्वरूपेण व्याप्तमेतज्जगत्त्रयम् । क्षुद्राश्चैव वयं नाथ मायामोहितचेतसः

হে নাথ, আপনার লিঙ্গ-স্বরূপে এই ত্রিলোক সর্বত্র ব্যাপ্ত; কিন্তু আমরা ক্ষুদ্র, আমাদের চিত্ত মায়ায় মোহিত।

Verse 5

अहं सुराऽसुराः सर्वे यक्षगंधर्वराक्षसाः । पन्नगाश्च पिशाचाश्च तथा विद्याधरा ह्यमी

আমি এবং সকল দেব-অসুর, যক্ষ, গন্ধর্ব ও রাক্ষস; নাগ, পিশাচ এবং এই বিদ্যাধররাও—সবাই আপনার সম্মুখে উপস্থিত।

Verse 6

त्वंहि विश्वसृजां स्रष्टा त्वं हि देवो जगत्पतिः । कर्ता त्वं भुवनस्यास्य त्वं हर्ता पुरुषः परः

আপনি বিশ্বস্রষ্টাদেরও স্রষ্টা; আপনি দেব, জগতের অধিপতি। এই সমগ্র ভুবনের কর্তা আপনি, আর সংহারকও আপনি—আপনি পরম পুরুষ।

Verse 7

त्राह्यस्माकं महादेव देवदेव नमोऽस्तु ते । एवं स्तुतो हि वै धात्रा लिंगरूपी महेश्वरः

হে মহাদেব, হে দেবদেব! আমাদের রক্ষা করুন; আপনাকে নমস্কার। এভাবেই ধাতা (ব্রহ্মা) লিঙ্গরূপ মহেশ্বরের স্তব করলেন।

Verse 8

ऋषयः स्तोतुकामास्ते महेश्वरमकल्मषम् । अस्तुवन्गीर्भिरग्र्याभिः श्रुतिगीताभिरादृताः

সেই ঋষিরা স্তব করতে উদ্‌গ্রীব হয়ে, নিষ্কলুষ মহেশ্বরকে বন্দনা করলেন—শ্রেষ্ঠ বাক্যে, যেন শ্রুতিই গেয়েছে, গভীর আদরে।

Verse 9

ऋषय ऊचुः । अज्ञानिनो वयं कामान्न विंदामोऽस्य संस्थितिम् । त्वं ह्यात्मा परमात्मा च प्रकृतिस्त्वं विभाविनी

ঋষিরা বললেন—আমরা অজ্ঞ; কামনায় চালিত হয়ে এর সত্য অবস্থা বুঝি না। আপনি-ই আত্মা ও পরমাত্মা; আপনিই প্রকাশিনী প্রকৃতি-শক্তি।

Verse 10

त्वमेव माता च पिता त्वमेव त्वमेव बंधुश्च सखा त्वमे । त्वमीश्वरो वेदविदेकरूपो महानुभावैः परिचिंत्यमानः

আপনিই মাতা ও পিতা; আপনিই আত্মীয় ও সখা। আপনিই ঈশ্বর—বেদে জ্ঞেয়, একরূপ—মহানুভাবদের দ্বারা সদা ধ্যানিত।

Verse 11

त्वमात्मा सर्वभूतानामेको ज्योतिरिवैधसाम् । सर्वं भवति यस्मात्त्वत्तस्मात्सर्वोऽसि नित्यदा

তুমিই সকল জীবের আত্মা—এক, যেমন বহু ইন্ধনে একটিই জ্যোতি। যেহেতু সবই তোমা থেকেই উৎপন্ন হয়, তাই তুমি নিত্য সর্বরূপে সর্বত্র বিরাজমান।

Verse 12

यस्माच्च संभवत्येतत्तस्माच्छंभुरिति प्रभुः

যাঁহা থেকে এই জগৎ উৎপন্ন হয়, সেই কারণে প্রভু ‘শম্ভু’ নামে খ্যাত।

Verse 13

त्वत्पादपंकजं प्राप्ता वयं सर्वे सुरादयः । ऋषयो देवगंधर्वा विद्याधरमहोरगाः

আমরা সকলেই—দেবগণ প্রভৃতি—তোমার পদপদ্মে আশ্রয় নিয়েছি; ঋষি, দিব্য গন্ধর্ব, বিদ্যাধর ও মহা নাগগণও।

Verse 14

तस्माच्च कृपया शंभो पाह्यस्माञ्जगतः पते

অতএব হে শম্ভু, কৃপা করে আমাদের রক্ষা করো, হে জগত্পতি।

Verse 15

महादेव उवाच । श्रृणुध्वं तु वचो मेऽद्य क्रियतां च त्वरान्वितैः । विष्णुं सर्वे प्रार्थयंतु त्वरितेन तपोधनाः

মহাদেব বললেন—আজ আমার বাক্য শোনো এবং ত্বরিতভাবে কার্য করো। হে তপোধনগণ, তোমরা সকলে দ্রুত বিষ্ণুর প্রার্থনা করো।

Verse 16

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा शंकरस्य महात्मनः । विष्णुं सर्वे नमस्कृत्य ईडिरे च तदा सुराः

মহাত্মা শঙ্করের সেই বাক্য শুনে সকল দেবতা বিষ্ণুকে প্রণাম করে তখন তাঁর স্তব করল।

Verse 17

देव ऊचुः । विद्याधराः सुरगणा ऋषयश्च सर्वे त्रातास्त्वयाद्य सकलाजगदेकबंधो । तद्वत्कृपाकरजनान्परिपालयाद्य त्रैलोक्यनाथ जगदीश जगन्निवास

দেবগণ বললেন—হে সমগ্র জগতের একমাত্র আত্মীয়! বিদ্যাধর, দেবসমূহ ও সকল ঋষি আজ আপনার দ্বারা রক্ষিত হয়েছে। তদ্রূপ, হে ত্রৈলোক্যনাথ, জগদীশ, জগন্নিবাস! দয়ালু ও সৎজনদেরও এখন পালন-রক্ষা করুন।

Verse 18

प्रहस्य भगवन्विष्णुरुवाचेदं वचस्तदा । दैत्यैः प्रपीडिता यूयं रक्षिताश्च पुरा मया

তখন ভগবান বিষ্ণু হাসিমুখে বললেন—তোমরা দৈত্যদের দ্বারা পীড়িত হয়েছিলে, আর পূর্বেও আমি তোমাদের রক্ষা করেছি।

Verse 19

अद्यैव भयमुत्पन्नं लिंगादस्माच्चिरंतनम् । न शक्यते मया त्रातुमस्माल्लिंगभयात्सुराः

আজই এই লিঙ্গ থেকে এক প্রাচীন ভয় উদ্ভূত হয়েছে। এই লিঙ্গের ভয়ে দেবতাদের রক্ষা করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়।

Verse 20

अच्युतेनैवमुक्तास्ते देवा श्चिंतान्विताभवन् । तदा नभोगता वाणी उवाचाश्वास्य वै सुरान्

অচ্যুতের এমন বাক্য শুনে দেবতারা চিন্তাগ্রস্ত হলেন। তখন আকাশবাণী দেবগণকে সান্ত্বনা দিয়ে বলল।

Verse 21

एतल्लिंगं संवृणुष्व पूजनाय जनार्दन । पिंडिभूत्वा महाबाहो रक्षस्व सचराचरम् । तथेति मत्वा बगवान्वीरभद्रोऽभ्यपूजयत्

হে জনার্দন! পূজার জন্য এই লিঙ্গকে আচ্ছাদিত করো। হে মহাবাহো! পিণ্ডী-রূপ ধারণ করে চল-অচল সমগ্র জগতের রক্ষা করো। এই সিদ্ধান্তে ভগবান বীরভদ্র যথাবিধি পূজা করলেন।

Verse 22

ब्रह्मादिभः सुरगणैः सहितैस्तदानीं संपूजितः शिवविधानरतो महात्मा । स्रवीरभद्रः शशिशेखरोऽसौ शिवप्रियो रुद्रसमस्त्रिलोक्याम्

তখন ব্রহ্মা প্রমুখ দেবগণের সঙ্গে সেই মহাত্মা—যিনি শিববিধানে রত—সম্পূর্ণভাবে পূজিত হলেন। চন্দ্রশেখর, শিবপ্রিয় সেই বীরভদ্র ত্রিলোকে রুদ্রসম ছিলেন।

Verse 23

लिंगस्यार्चनयुक्तोऽसौ वीरभद्रोऽभवत्तदा । तद्रूपस्यैव लिंगस्य येन सर्वमिदं जगत्

সেই সময় বীরভদ্র লিঙ্গার্চনায় সম্পূর্ণভাবে নিয়োজিত হলেন—সেই লিঙ্গ-স্বরূপেরই, যার দ্বারা এই সমগ্র জগতের উৎপত্তি, স্থিতি ও লয় ঘটে।

Verse 24

उद्भाति स्थितिमाप्नोति तथा विलयमेति च । तल्लिंगं लिंगमित्याहुर्लयनात्तत्त्ववित्तमाः

সেই লিঙ্গ প্রকাশিত হয়, স্থিতি লাভ করে এবং পরে লয়েও গমন করে। তাই তত্ত্ববিদেরা তাকে ‘লিঙ্গ’ বলেন, কারণ প্রলয়ের সময় সে সকলকে নিজের মধ্যে লীন করে।

Verse 25

ब्रह्माण्डागोलकैर्व्याप्तं तथा रुद्राक्षभूषितम् । तथा लिंगं महज्जातं सर्वेषां दुरतिक्रमम्

সেই লিঙ্গ ব্রহ্মাণ্ডের গোলকসমূহে ব্যাপ্ত ছিল এবং রুদ্রাক্ষে ভূষিত ছিল। সেই লিঙ্গ মহারূপে প্রকাশিত—সকলের পক্ষে অতিক্রম করা দুঃসাধ্য।

Verse 26

तदा सर्वेऽथ विबुधा ऋषो वै महाप्रभाः । तुष्टुवुश्च महालिंगं वेदावादैः पृथक्पृथक्

তখন সকল দেবতা ও মহাপ্রভ দীপ্তিমান ঋষিগণ পৃথক পৃথকভাবে বৈদিক বচনে মহালিঙ্গের স্তব করতে লাগলেন।

Verse 27

अणोरणीयांस्त्वं देव तथा त्वं महतो महान् । तस्मात्त्वया विधातव्यं सर्वैषां लिंगपूजनम्

হে দেব! তুমি অণুর থেকেও সূক্ষ্ম, আর মহতের থেকেও মহান; অতএব সকলের জন্য লিঙ্গপূজার বিধান তোমাকেই স্থাপন করতে হবে।

Verse 28

तदानीमेव सर्वेण लिंगं च बहुशः कृतम् । सत्ये ब्रह्मेश्वरं लिंगं वैकुण्ठे च सदाशिवः

সেই সময়েই সকলেই নানারূপে বহু লিঙ্গ নির্মাণ করলেন। সত্যে (সত্যলোক/সত্যযুগে) লিঙ্গ ছিল ব্রহ্মেশ্বর, আর বৈকুণ্ঠে (তা) সদাশিব।

Verse 29

अमरावत्यां सुप्रतिष्ठममरेश्वरसंज्ञकम् । वरुणेश्वरं च वारुण्यां याम्यां कालेश्वरं प्रभुम्

অমরাবতীতে সুপ্রতিষ্ঠিত ‘অমরেশ্বর’ নামে (লিঙ্গ) আছে; বরুণদিশায় বরুণেশ্বর, আর যমদিশায় (দক্ষিণে) প্রভু কালেশ্বর।

Verse 30

नैरृतेश्वरं च नैरृत्यां वायव्यां पावनेश्वरम् । केदारं मृत्युलोके च तथैव अमरेस्वरम्

নৈঋত (দক্ষিণ-পশ্চিম) দিশায় নৈঋতেশ্বর, বায়ব্য (উত্তর-পশ্চিম) দিশায় পাবনেশ্বর; আর মর্ত্যলোকে (পৃথিবীতে) কেদার এবং তদ্রূপ অমরেশ্বর।

Verse 31

ओंकारं नर्मदायां च महाकालं तथैव च । काश्यां विश्वेश्वरं देवं प्रयागे ललितेश्वरम्

নর্মদা তীরে ওঙ্কারেশ্বর, তদ্রূপ মহাকাল। কাশীতে দেব বিশ্বেশ্বর, আর প্রয়াগে ললিতেশ্বর।

Verse 32

त्रियम्बकं ब्रह्मगिरौ कलौ भद्रेश्वरं तथा । द्राक्षारामेश्वरं लिंगं गंगासागरसंगमे

ব্রহ্মগিরিতে ত্র্যম্বক, কোলায় ভদ্রেশ্বর। আর গঙ্গা-সাগর সঙ্গমে দ্রাক্ষারামেশ্বর নামে লিঙ্গ।

Verse 33

सौराष्ट्रे च तथा लिंगं सोमेश्वरमिति स्मृतम् । तथा सर्वेश्वरं विन्ध्ये श्रीशैले शिखरेश्वरम् । कान्त्यामल्लालनाथं च सिंहनाथं च सिंगले

সৌরাষ্ট্রে লিঙ্গ ‘সোমেশ্বর’ নামে স্মৃত। বিন্ধ্যে ‘সর্বেশ্বর’, শ্রীশৈলে ‘শিখরেশ্বর’। কান্ত্যায় ‘মল্লালনাথ’ এবং সিঙ্গলে ‘সিংহনাথ’।

Verse 34

विरूपाक्षं तथा लिंगं कोटिशङ्करमेव च । त्रिपुरान्तकं भीमेशममरेश्वरमेव च

বিরূপাক্ষের লিঙ্গ, তদ্রূপ কোটিশঙ্কর; ত্রিপুরান্তক, ভীমেশ এবং অমরেশ্বরও (আছেন)।

Verse 35

भोगेश्वरं च पाताले हाटकेश्वरमेव च । एवमादीन्यनेकानि लिंगानि भुवनत्रये । स्थापितानि तदा देवैर्विश्वोपकृतिहेतवे

পাতালে ভোগেশ্বর এবং হাটকেশ্বরও আছেন। এভাবে দেবগণ ত্রিলোকে বিশ্বকল্যাণের জন্য নানাবিধ লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করেছিলেন।

Verse 36

लिंगेशैश्च तथा सर्वैः पूर्णमासीज्जगत्त्रयम् । तथा च वीरभद्रांशाः पूजार्थममरैः कृताः

সেই সকল লিঙ্গেশ্বরের দ্বারা ত্রিলোক পবিত্রতায় পরিপূর্ণ হয়ে উঠল। আর পূজার উদ্দেশ্যে অমরগণ বীরভদ্রের অংশসমূহও প্রকাশ করলেন।

Verse 37

तत्र विंशतिसंस्कारास्तेषामष्टाधिकाभवन् । कथिताः शंकरेणैव लिंगस्याचनसूचकाः

সেখানে বিশটি সংস্কার নির্দিষ্ট ছিল; পরে আরও আট যোগ হয়ে মোট আটাশ হল। স্বয়ং শঙ্করই লিঙ্গার্চনার যথাযথ লক্ষণরূপে এগুলি উপদেশ দিলেন।

Verse 38

संति रुद्रेण कथिताः शिवधर्मा सनातनाः । वीरभद्रो यथा रुद्रस्तथान्ये गुरवः स्मृताः

রুদ্র কর্তৃক উপদিষ্ট সনাতন শিবধর্মসমূহ বিদ্যমান। আর যেমন বীরভদ্র রুদ্রস্বরূপ, তেমনি অন্যান্য গুরুগণও স্মৃতিতে প্রতিষ্ঠিত।

Verse 39

गुरोर्जाताश्च गुरवो विख्याता भुवनत्रये । लिंगस्य महिमान तु नन्दी जानाति तत्त्वतः

আদি-গুরু থেকে গুরুপরম্পরা উদ্ভূত হয়ে ত্রিলোকে খ্যাতি লাভ করল; কিন্তু শিবলিঙ্গের তত্ত্বগত মহিমা নন্দীই যথার্থ জানেন।

Verse 40

तथा स्कन्दो हि भगवान्न्ये ते नामधारकाः । यथोक्ताः शिवधरमा हि नन्दिना परिकीर्त्तिताः

তদ্রূপ ভগবান স্কন্দই প্রকৃত; অন্যেরা কেবল নামধারী। যেভাবে বলা হয়েছে, সেই শিবধর্মসমূহ নন্দীই প্রচার করেছেন।

Verse 41

शैलादेन महाभागा विचित्रा लिंगधारकाः । शवस्योपरि लिंगं च ध्रियते च पुरातनैः

হে মহাভাগ্যবানগণ! শৈলাদ অদ্ভুত লিঙ্গধারকদের প্রতিষ্ঠা করেছিলেন; প্রাচীনদের রীতিতে তো শবের উপরেও লিঙ্গ ধারণ করা হয়।

Verse 42

लिंगेन सह पञ्चत्वं लिंगेन सह जीवितम् । एते धर्माः सुप्रतिष्ठाः शैलादेन प्रतिष्ठिताः

লিঙ্গের সঙ্গেই পঞ্চত্ব (মৃত্যু), লিঙ্গের সঙ্গেই জীবন; এই সুপ্রতিষ্ঠিত ধর্মগুলি শৈলাদ প্রতিষ্ঠা করেছিলেন।

Verse 43

धर्मः पाशुपतः श्रेष्ठः स्कन्देन प्रतिपालितः

পাশুপত ধর্মই শ্রেষ্ঠ; স্কন্দ তা পালন ও রক্ষা করেছিলেন।

Verse 44

शुद्धा पञ्चाक्षरी विद्या प्रासादी तदनन्तरम् । षडक्षरी तथा विद्या प्रासादस्य च दीपिका

তারপর এল শুদ্ধ পঞ্চাক্ষরী বিদ্যা, যা প্রাসাদের মতো অনুগ্রহদায়িনী; এবং ষড়ক্ষরী বিদ্যাও—সেই প্রাসাদরূপ উপলব্ধির দীপিকা হয়ে আলোকিত করে।

Verse 45

स्कन्दात्तत्समनुप्राप्तमगस्त्येन महात्मना । पश्चादाचार्यभेदेन ह्यागमा बहवोऽभवन्

সেই উপদেশ মহাত্মা অগস্ত্য স্কন্দের কাছ থেকে লাভ করেছিলেন; পরে আচার্যদের ভেদের ফলে বহু আগম প্রকাশিত হল।

Verse 46

किं तु वै बहुनोक्तेन श्वि इत्यक्षरद्वयम् । उच्चारयंति स नित्यं ते रुद्रा नात्र संशयः

বহু কথা বলার কী প্রয়োজন? যারা নিত্য ‘শ্বি’ এই দুই অক্ষর উচ্চারণ করে, তারা রুদ্রস্বরূপ—এতে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 47

सतां मार्गं पुरस्कृत्य ये सर्वे ते पुरांतकाः । वीरा माहेश्वराज्ञेयाः पापक्षयकरा नृणाम्

যারা সাধুজনের পথকে অগ্রে রেখে চলে, তারা সকলেই ‘পুরান্তক’; তারা মাহেশ্বর বীর বলে জ্ঞেয়, মানুষের পাপক্ষয়কারী।

Verse 48

प्रसंगेनानुपंक्षेण श्रद्वया च यदृच्छया । शिवभक्तिं प्रकुर्वन्ति ये वै ते यांति सद्गतिम्

সঙ্গতিতে, সামান্য সুযোগে, শ্রদ্ধায় বা আকস্মিকভাবেও—যারা শিবভক্তি গ্রহণ করে, তারা অবশ্যই সদ্গতি লাভ করে।

Verse 49

श्रृणुध्वं कथयामीह इतिहासं पुरातनम् । कृतं शिवालयं यच्च पतंग्या मार्जनं पुरा

শোনো, আমি এখানে এক প্রাচীন ইতিহাস বলছি—কীভাবে বহু আগে এক ক্ষুদ্র পাখি শিবালয়ের মার্জন (পরিষ্কার) করেছিল।

Verse 50

आगता भक्षणार्थं हि नैवेद्यं केन चार्पितम् । मार्जनं रजस्तस्याः पक्षाभ्यामभवत्पुरा

সে আহার খুঁজতে এসেছিল; সেখানে কেউ নৈবেদ্য অর্পণ করেছিল। বহু আগে তার ডানায় সেখানকার ধুলো ঝেড়ে পরিষ্কার হয়ে গিয়েছিল।

Verse 51

तेन कर्मविपाकेन उत्तमं स्वर्गमागता । भुक्त्वा स्वर्गसुखं चोग्रं पुनः संसारमागता

সেই কর্মের পরিপাকে সে উত্তম স্বর্গ লাভ করল। তীব্র স্বর্গসুখ ভোগ করে সে পুনরায় সংসারে ফিরে এল।

Verse 52

काशिराजसुता जाता सुन्दरीनाम विश्रुता । पूर्वाभ्यासाच्च कल्याणी बभूव परमा सती

সে কাশীরাজার কন্যা হয়ে জন্মাল এবং ‘সুন্দরী’ নামে প্রসিদ্ধ হল। পূর্বাভ্যাসের প্রভাবে সেই কল্যাণী পরম সতী হয়ে উঠল।

Verse 53

उषस्युषसि तन्वंगी शिवद्वाररता सदा । संमार्जनं च कुरुते भक्त्या परमया युता

প্রতিদিন প্রভাতে সেই সুকোমলাঙ্গী কন্যা, সদা শিবদ্বারে রত, পরম ভক্তিতে যুক্ত হয়ে ঝাড়ু দিয়ে পরিষ্কার করত।

Verse 54

स्वयमेव तदा देवी सुन्दरी राजकन्यका । तथाभूतां च तां दृष्ट्वा ऋषिरुद्दालकोऽब्रवीत्

তখন রাজকন্যা দেবী সুন্দরী নিজেই সব করল। তাকে সেইভাবে কর্মরত দেখে ঋষি উদ্দালক বললেন।

Verse 55

सुकुमारी सती बाले स्वयमेव कथं शुभे । संमार्जनं च कुरुषे कन्यके त्वं शुचिस्मिते

“হে সুকোমলা, সতী বালিকা, হে শুভে! তুমি নিজে কীভাবে ঝাড়ু দিয়ে পরিষ্কার করছ, হে পবিত্র-হাস্য কন্যে?”

Verse 56

दासी दास्यश्च बहवः संति देवि तवाग्रतः । तवाज्ञया करिष्यंति सर्वं संमार्जनादिकम्

হে দেবী! আপনার সম্মুখে বহু দাসী ও পরিচারিকা উপস্থিত আছে। আপনার আজ্ঞায় তারা ঝাড়ু দেওয়া প্রভৃতি সকল কাজ সম্পন্ন করবে।

Verse 57

ऋषेस्तद्वचनं श्रुत्वा प्रहस्येदमुवाच ह

ঋষির সেই বাক্য শুনে তিনি মৃদু হাসলেন এবং তারপর এইভাবে বললেন।

Verse 58

शिवसेवां प्रकुर्वाणाः शिवभक्तिपुरस्कृताः । ये नराश्चैव नार्य्यश्च शिवलोकं व्रजंति वै

যে নর-নারী শিবভক্তিকে অগ্রে রেখে শিবসেবা করে, তারা নিশ্চয়ই শিবলোকে গমন করে।

Verse 59

संमार्जनं च पाणिभ्यां पद्भ्यां यानं शिवालये । तस्मान्मया च क्रियते संमार्जनमतंद्रितम्

আমি হাতে ঝাড়ু দিই এবং পায়ে হেঁটে শিবালয়ে যাই। তাই আমি নিজেই অলসতা ত্যাগ করে এই সংমার্জন করি।

Verse 60

अन्यत्किञ्चिन्न जानामि एकं संमार्जनं विना । ऋषिस्तद्वचनं श्रुत्वा मनसा च विमृश्य हि

‘এই এক ঝাড়ু দেওয়া ছাড়া আমি আর কিছুই জানি না।’ এই কথা শুনে ঋষি মনে মনে তা বিবেচনা করলেন।

Verse 61

अनया किं कृतं पूर्वं केयं कस्य प्रसादतः । तदा ज्ञानं च ऋषिणा तत्सर्वं ज्ञानचक्षुषा । विस्मयेन समाविष्टस्तूष्णींभूतोऽभवत्तदा

“সে পূর্বে কী করেছে? সে কে, আর কার প্রসাদে এ ফল?” তখন ঋষি জ্ঞানচক্ষে সবই উপলব্ধি করলেন; বিস্ময়ে আচ্ছন্ন হয়ে সেই মুহূর্তে নীরব হলেন।

Verse 62

सविस्मयोऽभूदथ तद्विदित्वा उद्दालको ज्ञानवतां वरिष्ठः । शिवप्रभावं मनसा विचिंत्य ज्ञानात्परं बोधमवाप शांतः

এ কথা জেনে জ্ঞানীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ উদ্দালক বিস্ময়ে ভরে উঠলেন। মনে শিবপ্রভাব ধ্যান করে তিনি জ্ঞানের অতীত বোধ লাভ করে শান্ত হলেন।