Adhyaya 11
Brahma KhandaDharmaranya MahatmyaAdhyaya 11

Adhyaya 11

অধ্যায়টি ব্যাস–যুধিষ্ঠির সংলাপে গঠিত। যুধিষ্ঠির আরও কাহিনি শুনতে চান এবং বলেন—ব্যাসবাণীর ‘অমৃত’ তাঁকে কখনও তৃপ্ত করে না। ব্যাস শেষযুগের এক মহাসঙ্কট বর্ণনা করেন—রাক্ষসরাজ লোলজিহ্ব উদিত হয়ে ত্রিলোকে ভয় ছড়ায়, পরে ধর্মারণ্যে এসে বহু অঞ্চল জয় করে এবং এক সুন্দর, পবিত্র জনপদ দগ্ধ করে; সেখানকার ব্রাহ্মণেরা প্রাণভয়ে পালিয়ে যায়। তখন শ্রীমাতার নেতৃত্বে অসংখ্য দেবী আবির্ভূত হন। তাঁরা ত্রিশূল, শঙ্খ-চক্র-গদা, পাশ-অঙ্কুশ, খড়্গ, পরশু প্রভৃতি দিব্য অস্ত্র ধারণ করে ব্রাহ্মণরক্ষা ও রাক্ষসনাশে যুদ্ধ করেন। লোলজিহ্বর গর্জনে দিক ও সমুদ্র কেঁপে ওঠে; ইন্দ্র (বাসব) নলকূবরকে সংবাদ আনতে পাঠান, সে যুদ্ধবৃত্তান্ত জানায়। ইন্দ্র বিষ্ণুকে অবগত করেন; বিষ্ণু (এই বর্ণনায় সত্যলোক থেকে) অবতীর্ণ হয়ে সুদর্শন চক্র নিক্ষেপ করে লোলজিহ্বকে নিস্তেজ করেন, পরে দেবীদের আঘাতে রাক্ষস নিহত হয়। দেব-গন্ধর্বরা বিষ্ণুর স্তব করেন। উৎখাত ব্রাহ্মণদের খুঁজে আশ্বস্ত করা হয়—বাসুদেবের চক্রেই রাক্ষস বিনষ্ট। ব্রাহ্মণেরা পরিবারসহ ফিরে এসে তপস্যা, যজ্ঞ ও অধ্যয়ন পুনরায় শুরু করেন। জনপদের নামও স্থির হয়—কৃতযুগে ‘ধর্মারণ্য’, আর ত্রেতায় ‘সত্য মন্দির’ নামে প্রসিদ্ধ হয়।

Shlokas

Verse 1

युधिष्ठिर उवाच । अतः परं किमभवद्ब्रवीतु द्विजसत्तम । त्वद्वचनामृतं पीत्वा तृप्तिर्नास्ति मम प्रभो

যুধিষ্ঠির বললেন—এর পরে কী ঘটল? হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, দয়া করে বলুন। হে প্রভু, আপনার বাক্যামৃত পান করেও আমার তৃপ্তি হয় না।

Verse 2

व्यास उवाच । अथ किंचिद्गते काले युगांतसमये सति । त्रेतादौ लोलजिह्वाक्ष अभवद्राक्षसेश्वरः

ব্যাস বললেন—তারপর কিছু কাল অতিবাহিত হলে, যুগান্তের সময় উপস্থিত হল। ত্রেতাযুগের আদিতে লোলজিহ্বাক্ষ নামে এক রাক্ষসেশ্বর উদ্ভূত হল।

Verse 3

तेन विद्रावितं सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम् । जित्वा स सकलांल्लोकान्धर्मारण्ये समागतः

তার দ্বারা চল-অচলসহ সমগ্র ত্রিলোক ভীত হয়ে পলায়ন করল। সকল লোক জয় করে সে ধর্মারণ্যে এসে উপস্থিত হল।

Verse 4

तद्दृष्ट्वा सकलं पुण्यं रम्यं द्विजनिषे वितम् । ब्रह्मद्वेषाच्च तेनैव दाहितं च पुरं शुभम्

সে সেই স্থানকে—যা সম্পূর্ণ পুণ্য, মনোরম এবং ব্রাহ্মণদের দ্বারা সেবিত—দেখে, ব্রহ্মদ্বেষে সেই শুভ নগরী দগ্ধ করল।

Verse 5

दह्यमानं पुरं दृष्ट्वा प्रणष्टा द्विजसत्तमाः । यथागतं प्रजग्मुस्ते धर्मारण्यनिवासिनः

নগরী দগ্ধ হতে দেখে দ্বিজশ্রেষ্ঠেরা পলায়ন করল। ধর্মারণ্যের নিবাসীরা যেমন এসেছিল, তেমনই ফিরে চলে গেল।

Verse 6

श्रीमाताद्यास्तदा देव्यः कोपिता राक्षसेन वै । घातयंत्येव शब्देन तर्जयित्वा च राक्षसम्

তখন শ্রীমাতা প্রভৃতি দেবীগণ সেই রাক্ষসের দ্বারা অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হলেন। বজ্রগর্জনের ন্যায় ধ্বনি করে তাঁরা তাকে তিরস্কার করলেন, যেন তাকে বধই করবেন।

Verse 7

समुच्छ्रितास्तदा देव्यः शतशोऽथ सह स्रशः । त्रिशूलवरधारिण्यः शंखचक्रगदाधराः

তখন দেবীগণ উঠে দাঁড়ালেন—শত শত, এমনকি সহস্র সহস্র। কেউ ত্রিশূল ও বরমুদ্রা ধারণ করলেন, কেউ শঙ্খ-চক্র-গদা ধারণ করলেন।

Verse 8

कमंडलुधराः काश्चित्कशाखङ्गधराः पराः । पाशांकुशधरा काचित्खड्गखेटकधारिणी

কেউ কমণ্ডলু ধারণ করলেন, অন্য কেউ চাবুক ও খড়্গ ধারণ করলেন। কেউ পাশ ও অঙ্কুশ নিলেন, আর কেউ খড়্গ ও খেটক (ঢাল) ধারণ করলেন।

Verse 9

काचित्परशुहस्ता च दिव्यायुधधरा परा । नानाभरणभूषाढ्या नानारत्नाभिशोभिता

কেউ পরশু (কুঠার) হাতে নিলেন, আর কেউ দিব্য অস্ত্র ধারণ করলেন। নানা অলংকারে ভূষিতা তাঁরা নানাবিধ রত্নে দীপ্তিমান ছিলেন।

Verse 10

राक्षसानां विनाशाय ब्राह्मणानां हिताय च । आजग्मुस्तत्र यत्रास्ते लोलजिह्वो हि राक्षसः

রাক্ষসদের বিনাশ এবং ব্রাহ্মণদের কল্যাণের জন্য তাঁরা সেখানে গেলেন, যেখানে লোলজিহ্ব নামক রাক্ষস অবস্থান করছিল।

Verse 11

महादंष्ट्रो महाकायो विद्युज्जिह्वो भयंकरः । दृष्ट्वा ता राक्षसो घोरं सिंहनादमथाकरोत्

মহাদংশ্ট্র, মহাকায়, বিদ্যুৎসম জিহ্বাযুক্ত ভয়ংকর সেই রাক্ষসী তাকে দেখে ভীষণ সিংহনাদ করল।

Verse 12

तेन नादेन महता त्रासितं भुवनत्रयम् । आपूरिता दिशः सर्वाः क्षुभितानेकसागराः

সেই মহা নাদে ত্রিভুবন ভয়ে কাঁপল; সর্ব দিক সেই ধ্বনিতে পূর্ণ হল, আর বহু সাগর উত্তাল হয়ে উঠল।

Verse 13

कोलाहलो महानासीद्धर्मारण्ये तदा नृप । तच्छ्रुत्वा वासवेनाथ प्रेषितो नलकूबरः

হে নৃপ! তখন ধর্মারণ্যে মহা কোলাহল উঠল। তা শুনে বাসব (ইন্দ্র) নলকূবরকে প্রেরণ করলেন।

Verse 14

किमिदं पश्य गत्वा त्वं दृष्ट्वा मह्यं निवेदय । तत्तस्य वचनं श्रुत्वा गतो वै नलकूबरः

“তুমি গিয়ে দেখো, এ কী; দেখে এসে আমাকে নিবেদন করো।” তাঁর কথা শুনে নলকূবর সত্যই চলে গেল।

Verse 15

दृष्ट्वा तत्र महायुद्धं श्रीमातालोलजिह्वयोः । यथादृष्टं यथाजातं शक्राग्रे स न्यवेदयत्

সেখানে শ্রীমাতা ও লোলজিহ্বের মহাযুদ্ধ দেখে, সে যা দেখল ও যা ঘটল, সবই শক্র (ইন্দ্র)-এর কাছে নিবেদন করল।

Verse 16

उद्वेजयति लोकांस्त्रीन्धर्मारण्यमितो गतः । तच्छ्रुत्वा वासवो विष्णुं निवेद्य क्षितिमागमत्

“এখান থেকে ধর্মারণ্যে গিয়ে সে ত্রিলোককে আতঙ্কিত করছে।” এ কথা শুনে বাসব (ইন্দ্র) বিষ্ণুকে নিবেদন করে পৃথিবীতে অবতরণ করলেন।

Verse 17

दाहितं तत्पुरं रम्यं देवानामपि दुर्लभम् । न दृष्टा वाडवास्तत्र गताः सर्वे दिशो दश

দেবতাদের পক্ষেও দুর্লভ সেই মনোরম নগরী দগ্ধ হয়ে গেল। সেখানে বাডবাঃ (ঘোটিনী) দেখা গেল না; সবাই দশ দিকেই ছড়িয়ে পড়ল।

Verse 18

श्रीमाता योगिनी तत्र कुरुते युद्धमुत्तमम् । हाहाभूता प्रजा सर्वा इतश्चेतश्च धावति

সেখানে যোগিনী শ্রীমাতা উৎকৃষ্ট যুদ্ধ করলেন। ‘হায় হায়’ বলে আর্তনাদ করতে করতে সমস্ত প্রজা ভয়ে এদিক-ওদিক ছুটে বেড়াল।

Verse 19

तच्छ्रुत्वा वासुदेवो हि गृहीत्वा च सुदर्शनम् । सत्यलोकात्तदा राजन्समागच्छन्महीतले

এ কথা শুনে বাসুদেব সুদর্শন চক্র ধারণ করলেন এবং, হে রাজন, তখন সত্যলোক থেকে পৃথিবীতে এসে উপস্থিত হলেন।

Verse 20

धर्मारण्यं ततो गत्वा तच्चक्रं प्रमुमोच ह । लोलजिह्वस्तदा रक्षो मूर्च्छितो निपपात ह

তারপর ধর্মারণ্যে গিয়ে তিনি সেই চক্র নিক্ষেপ করলেন। তখন লোলজিহ্ব নামক রাক্ষস মূর্ছিত হয়ে ভূমিতে লুটিয়ে পড়ল।

Verse 21

त्रिशूलेन ततो भिन्नः शक्तिभिः क्रोधमूर्च्छितः । हन्यमानस्तदा रक्षः प्राणांस्त्यक्त्वा दिवं गतः

তখন সেই রাক্ষস ত্রিশূলে বিদ্ধ ও শক্তিবাণে আঘাতপ্রাপ্ত হয়ে, ক্রোধে উন্মত্ত অবস্থায় প্রহৃত হতে হতে প্রাণ ত্যাগ করে স্বর্গে গমন করল।

Verse 22

ततो देवाः सगंधर्वा हर्षनिर्भरमानसाः । तुष्टुवुस्तं जगन्नाथं सत्यलोकात्समागताः

তারপর দেবগণ গন্ধর্বসহ, আনন্দে পরিপূর্ণ হৃদয়ে, সত্যলোক থেকে এসে সেই জগন্নাথের স্তব করতে লাগল।

Verse 23

उद्वसं तत्समालोक्य विष्णुर्वचनमब्रवीत् । क्व च ते ब्राह्मणाः सर्वे ऋषीणामाश्रमे पुनः

স্থানটি জনশূন্য দেখে বিষ্ণু বললেন—“এখন সেই সব ব্রাহ্মণ কোথায়? তারা কি আবার ঋষিদের আশ্রমে ফিরে গেছে?”

Verse 24

ततो देवाः सगं धर्वा इतस्ततः पलायितान् । संशोध्य तरसा राजन्ब्राह्मणानिदमब्रुवन्

তারপর দেবগণ গন্ধর্বসহ, হে রাজন, এদিক-ওদিক পালিয়ে যাওয়া ব্রাহ্মণদের দ্রুত খুঁজে বের করে তাদের এ কথা বলল।

Verse 25

श्रूयतां नो वचो विप्रा निहतो राक्षसाधमः । वासुदेवेन देवेन चक्रेण निरकृंतत

“হে বিপ্রগণ, আমাদের কথা শোনো—সেই অধম রাক্ষস নিহত হয়েছে; দেব বাসুদেব তাঁর চক্র দ্বারা তাকে ছিন্ন করে ফেলেছেন।”

Verse 26

तच्छ्रुत्वा वाडवाः सर्वे प्रहर्षोत्फुल्ललोचनाः । समाजग्मुस्तदा राजन्स्वस्वस्थाने समाविशन्

তা শুনে সকল বাডব-জন আনন্দে প্রস্ফুটিত নয়নে উল্লসিত হল। হে রাজন, তারা একত্রিত হয়ে নিজ নিজ স্থানে ফিরে গিয়ে পুনরায় বসবাস করল।

Verse 27

श्रीकांताय तदा राजन्वाक्यमुक्तं मनोरमम् । यस्मात्त्वं सत्यलोकाच्च आगतोऽसि जगत्प्रभुः । स्थापितं च पुरं चेदं हिताय च द्विजात्मनाम्

তখন, হে রাজন, শ্রীকান্তকে এক মনোহর বাক্য বলা হল—“যেহেতু আপনি, জগত্প্রভু, সত্যলোক থেকে আগমন করেছেন, তাই এই নগর দ্বিজাতিদের কল্যাণার্থে প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।”

Verse 28

सत्यमंदिरमिति ख्यातं तदा लोके भविष्यति । कृते युगे धर्मारण्यं त्रेतायां सत्यमंदिरम्

তখন এটি লোকের মধ্যে ‘সত্যমন্দির’ নামে খ্যাত হবে। কৃতযুগে এর নাম ‘ধর্মারণ্য’, আর ত্রেতাযুগে ‘সত্যমন্দির’।

Verse 29

तच्छ्रुत्वा वासुदेवेन तथेति प्रतिपद्य च । ततस्ते वाडवाः सर्वे पुत्रपौत्रसमन्विताः

এ কথা শুনে বাসুদেব ‘তথাস্তु’ বলে সম্মতি দিলেন। তারপর সেই সকল বাডব-জন পুত্র-পৌত্রসহ (সমবেত হল)।

Verse 30

सपत्नीकाः सानुचरा यथापूर्वं न्यवात्सिषुः । तपोयज्ञक्रियाद्येषु वर्तंतेऽध्ययनादिषु

তারা পত্নী ও অনুচরসহ পূর্ববৎ সেখানে বাস করতে লাগল। তারা তপস্যা, যজ্ঞ ও ধর্মকর্মে প্রবৃত্ত রইল এবং অধ্যয়ন প্রভৃতিতে নিয়োজিত থাকল।

Verse 31

एवं ते सर्वमाख्यातं धर्म वै सत्यमंदिरे

হে ধর্ম! সত্যের পবিত্র ধাম ‘সত্যমন্দির’ সম্বন্ধে তোমাকে এই সমস্তই সম্পূর্ণভাবে বর্ণনা করা হয়েছে।