
এই অধ্যায়ে শিবকে গুরু, দেবতা, আত্মীয়, স্বয়ং আত্মা ও প্রাণতত্ত্বরূপে মহিমা করা হয়েছে। শিবকে উদ্দেশ্য করে দান, জপ ও হোম করলে আগম-প্রমাণে তার ফল অক্ষয় হয়—এ কথা বলা হয়েছে; ভক্তিসহ অল্প নিবেদনও মহৎ ফল দেয় এবং একান্ত শিবভক্তি বন্ধনমোচক বলে প্রতিপাদিত। এরপর কাহিনি উজ্জয়িনীতে। রাজা চন্দ্রসেন মহাকালের উপাসক। সহচর মণিভদ্র প্রদত্ত চিন্তামণি রত্ন দেখে অন্য রাজাদের ঈর্ষা জাগে এবং তারা নগর অবরোধ করে। চন্দ্রসেন অচল ভক্তিতে মহাকালের শরণ নেন। একই সময়ে এক গোপাল-বালক রাজপূজা দেখে অনুপ্রাণিত হয়ে সহজে একটি লিঙ্গ নির্মাণ করে তাৎক্ষণিক পূজা করে। মায়ের বাধা সত্ত্বেও শিবকৃপায় তার শিবির হঠাৎ দীপ্তিমান শিবমন্দিরে রূপান্তরিত হয় এবং গৃহে সমৃদ্ধি আসে। এই অলৌকিকতা দেখে শত্রু রাজারা হিংসা ত্যাগ করে মহাকালকে প্রণাম করে ও বালককে পুরস্কৃত করে। হনুমান আবির্ভূত হয়ে বলেন—শিবপূজার চেয়ে বড় আশ্রয় নেই; বালকের নাম ‘শ্রীকর’ রাখেন এবং ভবিষ্যৎ বংশধারার ইঙ্গিত দেন। শেষে এই গোপন, পবিত্র, কীর্তিদায়ক ও ভক্তিবর্ধক কাহিনির ফলশ্রুতি বলা হয়েছে।
Verse 1
सूत उवाच । शिवो गुरुः शिवो देवः शिवो बंधुः शरीरिणाम् । शिव आत्मा शिवो जीवःशिवादन्यन्न किञ्चन
সূত বললেন—শিবই গুরু, শিবই দেব, শিবই দেহধারীদের আত্মীয়। শিবই আত্মা, শিবই জীব; শিব ব্যতীত আর কিছুই নেই।
Verse 2
शिवमुद्दिश्य यत्किंचिद्दत्तं जप्तं हुतं कृतम् । तदनंतफलं प्रोक्तं सर्वागमविनिश्चितम्
শিবকে উদ্দেশ্য করে যা কিছু দান, জপ, হোম বা কর্ম করা হয়, তা অনন্ত ফলদায়ক—এ কথা সকল আগমে নিশ্চিত।
Verse 3
भक्त्या निवेदितं शंभोः पत्रं पुष्पं फलं जलम् । अल्पादल्पतरं वापि तदानंत्याय कल्पते
ভক্তিভরে শম্ভুকে নিবেদিত পত্র, পুষ্প, ফল বা জল—অতি সামান্যতমও—অনন্ত পুণ্যফলের কারণ হয়।
Verse 4
विहाय सकलान्धर्मान्सकलागमनिश्चितान् । शिवमेकं भजेद्यस्तु मुच्यते सर्वबन्धनात्
সমস্ত আগমে নির্ধারিত অন্যান্য সকল ধর্ম ত্যাগ করে যে কেবল শিবের ভজন করে, সে সর্ববন্ধন থেকে মুক্ত হয়।
Verse 5
या प्रीतिरात्मनः पुत्रे या कलत्रे धनेपि सा । कृता चेच्छिवपूजायां त्रायतीति किमद्भुतम्
নিজের পুত্র, পত্নী ও ধনে যে প্রীতি থাকে, সেই প্রীতিই যদি শিবপূজায় নিবদ্ধ হয়, তবে তা উদ্ধার করে—এতে আশ্চর্য কী?
Verse 6
तस्मात्केचिन्महात्मानः सकलान्विषयासवान् । त्यजंति शिवपूजार्थे स्वदेहमपि दुस्त्यजम्
অতএব কিছু মহাত্মা সকল বিষয়জনিত মদ ত্যাগ করেন; শিবপূজার জন্য তাঁরা ত্যাগ-কঠিন নিজের দেহও পরিত্যাগ করেন।
Verse 7
सा जिह्वा या शिवं स्तौति तन्मनो ध्यायते शिवम् । तौ कर्णौ तत्कथालोलौ तौ हस्तौ तस्य पूजकौ
সেই জিহ্বাই ধন্য যা শিবের স্তব করে; সেই মনই ধন্য যা শিবকে ধ্যায়। সেই কর্ণই ধন্য যা তাঁর কথায় মুগ্ধ থাকে; সেই হস্তই ধন্য যা তাঁর পূজা করে।
Verse 8
ते नेत्रे पश्यतः पूजां तच्छिरः प्रणतं शिवे । तौ पादौ यौ शिवक्षेत्रं भक्त्या पर्यटतः सदा
ধন্য সেই চক্ষু, যা পূজার দর্শন করে; ধন্য সেই শির, যা শিবের কাছে নত হয়; আর ধন্য সেই পদযুগল, যা ভক্তিভরে সদা শিবক্ষেত্র পরিক্রমা করে।
Verse 9
यस्येन्द्रियाणि सर्वाणि वर्तंते शिवकर्मसु । स निस्तरति संसारं भुक्तिं मुक्तिं च विंदति
যার সমস্ত ইন্দ্রিয় শিবকর্মে নিয়োজিত থাকে, সে সংসারসাগর অতিক্রম করে এবং ভুক্তি ও মুক্তি—উভয়ই লাভ করে।
Verse 10
शिवभक्तियुतो मर्त्यश्चांडालः पुल्कसोपि च । नारी नरो वा षंढो वा सद्यो मुच्येत संसृतेः
শিবভক্তিযুক্ত যে-কোনো মর্ত্য—চণ্ডাল হোক বা পুল্কস; নারী হোক, নর হোক বা ষণ্ড—সে তৎক্ষণাৎ সংসারবন্ধন থেকে মুক্ত হতে পারে।
Verse 11
किं कुलेन किमाचारैः किंशीलेन गुणेन वा । भक्तिलेशयुतः शंभोः स वंद्यः सर्वदेहिनाम्
কুলে কী, আচারে কী, স্বভাবে বা গুণে কী? শম্ভুর ভক্তির এক কণাও যার মধ্যে আছে, সে সকল দেহধারীর কাছে বন্দনীয়।
Verse 12
उज्जयिन्यामभूद्राजा चन्द्रसेनसमाह्वयः । जातो मानवरूपेण द्वितीय इव वासवः
উজ্জয়িনীতে চন্দ্রসেন নামে এক রাজা ছিলেন; তিনি মানবদেহে এমন জন্মেছিলেন যেন দ্বিতীয় বাসব (ইন্দ্র)।
Verse 13
तस्मिन्पुरे महाकालं वसंतं परमेश्वरम् । संपूजयत्यसौ भक्त्या चन्द्रसेनो नृपोत्तमः
সেই নগরে অধিষ্ঠিত পরমেশ্বর মহাকালকে নৃপশ্রেষ্ঠ রাজা চন্দ্রসেন ভক্তিভরে যথাবিধি পূজা করতেন।
Verse 14
तस्याभवत्सखा राज्ञः शिवपारिषदाग्रणीः । मणिभद्रो जिताभद्रः सर्वलोकनमस्कृतः
সেই রাজার বন্ধু ছিলেন মণিভদ্র—শিবের পার্ষদদের অগ্রগণ্য—জিতাভদ্র, যাঁকে সকল লোক প্রণাম করে।
Verse 15
तस्यै कदा महीभर्तुः प्रसन्नः शंकरानुगः । चिन्तामणिं ददौ दिव्यं मणिभद्रो महामतिः
একদা সেই ভূভর্তার প্রতি প্রসন্ন হয়ে শংকরের অনুগামী মহামতি মণিভদ্র তাঁকে দিব্য চিন্তামণি দান করলেন।
Verse 16
स मणिः कौस्तुभ इव द्योतमानोर्कसन्निभः । दृष्टः श्रुतो वा ध्यातो वा नृणां यच्छति चिंतितम्
সে মণি কৌস্তুভের ন্যায় দীপ্ত, সূর্যসম প্রভাময়; তাকে দেখা, শোনা বা ধ্যান করামাত্রই মানুষের চিন্তিত বস্তু প্রদান করে।
Verse 17
तस्य कांतिलवस्पृष्टं कांस्यं ताम्रमयस्त्रपु । पाषाणादिकमन्यद्वा सद्यो भवति कांचनम्
তার কান্তির লেশমাত্র স্পর্শে কাঁসা, তামা, লোহা, টিন—অথবা পাথর প্রভৃতিও—ক্ষণে সোনা হয়ে যায়।
Verse 18
स तं चिन्तामणिं कंठे बिभ्रद्राजासनं गतः । रराज राजा देवानां मध्ये भानुरिव स्वयम्
তিনি কণ্ঠে চিন্তামণি ধারণ করে রাজসিংহাসনে আরোহণ করলেন; আর সমবেত রাজাদের মধ্যে তিনি নিজেই দেবসমাজে সূর্যের ন্যায় দীপ্তিমান হলেন।
Verse 19
सदा चिन्तामणिग्रीवं तं श्रुत्वा राजसत्तमम् । प्रवृद्धतर्षा राजानः सर्वे क्षुब्धहृदोऽभवन्
যাঁর কণ্ঠে সদা চিন্তামণি শোভিত, সেই শ্রেষ্ঠ রাজার কথা শুনে সকল রাজা প্রবল লালসায় অন্তরে ব্যাকুল হয়ে উঠল।
Verse 20
स्नेहात्केचिदयाचंत धार्ष्ट्यात्केचन दुर्मदाः । दैवलब्धमजानंतो मणिं मत्सरिणो नृपाः
কেউ কৃত্রিম স্নেহে প্রার্থনা করল, আর কেউ দম্ভমত্ত হয়ে ধৃষ্টভাবে দাবি করল; ঈর্ষান্বিত সেই নৃপতিরা বুঝল না যে মণিটি ভাগ্যবিধানে প্রাপ্ত।
Verse 21
सर्वेषां भूभृतां याञ्चा यदा व्यर्थीकृतामुना । राजानः सर्वदेशानां संरंभं चक्रिरे तदा
তিনি যখন সকল ভূভৃতের প্রার্থনা ব্যর্থ করে দিলেন, তখন সর্বদেশের রাজারা ক্রোধময় সংকল্পে উদ্যত হয়ে উঠল।
Verse 22
सौराष्ट्राः कैकयाः शाल्वाः कलिंगशकमद्रकाः । पांचालावंतिसौवीरा मागधा मत्स्यसृंजयाः
সৌরাষ্ট্র, কৈকয়, শাল্ব, কলিঙ্গ, শক ও মদ্রক; পাঞ্চাল, অবন্তী ও সৌবীর; মগধ, মৎস্য ও সৃঞ্জয়—
Verse 23
एते चान्ये च राजानः सहाश्वरथकुमजराः । चन्द्रसेनं मृधे जेतुमुद्यमं चक्रुरोजसा
এই ও আরও বহু রাজা অশ্ব, রথ ও গজবাহিনীসহ প্রবল বীর্যে যুদ্ধে চন্দ্রসেনকে জয় করতে উদ্যত হলেন।
Verse 24
ते तु सर्वे सुसंरब्धाः कंपयंतो वसुन्धराम् । उज्जयिन्याश्चतुर्द्वारं रुरुधुर्बहुसैनिकाः
তাঁরা সকলেই প্রবল ক্রোধে পৃথিবী কাঁপিয়ে, বিপুল সৈন্যসহ উজ্জয়িনীর চার দ্বার ঘিরে অবরুদ্ধ করলেন।
Verse 25
संरुध्यमानो स्वपुरीं दृष्ट्वा राजभिरुद्धतैः । चंद्रसेनो महाकालं तमेव शरणं ययौ
উদ্ধত রাজাদের দ্বারা নিজের নগর অবরুদ্ধ দেখে, চন্দ্রসেন মহাকালকেই একমাত্র শরণ জেনে তাঁর শরণে গেলেন।
Verse 26
निर्विकल्पो निराहारः स राजा दृढनिश्चयः । अर्चयामास गौरीशं दिवा नक्त मनन्यधीः
সেই রাজা সংশয়হীন, উপবাসী ও দৃঢ়সংকল্প; অনন্যচিত্তে তিনি দিনরাত গৌরীশ্বর শিবের পূজা করতেন।
Verse 27
एतस्मिन्नंतरे गोपी काचित्तत्पुरवासिनी । एकपुत्रा भर्तृहीना तत्रैवासीच्चिरंतना
এদিকে সেই নগরেই এক গোপী বাস করতেন—প্রাচীন বাসিন্দা—তিনি স্বামীহীনা এবং একমাত্র পুত্রের জননী ছিলেন।
Verse 28
सा पंचहायनं बालं वहंती गत भर्तृका । राज्ञा कृतां महापूजां ददर्श गिरिजापतेः
সেই বিধবা নারী পাঁচ বছরের শিশুকে কোলে নিয়ে, রাজার দ্বারা গিরিজাপতি শিবের সম্পাদিত মহাপূজা প্রত্যক্ষ করল।
Verse 29
सा दृष्ट्वा सर्वमाश्चर्यं शिवपूजामहोदयम् । प्रणिपत्य स्वशिबिरं पुनरेवाभ्यपद्यत
শিবপূজার সেই আশ্চর্য মহিমা দেখে সে প্রণাম করে পুনরায় নিজের শিবিরে ফিরে গেল।
Verse 30
एतत्सर्वमशेषेण स दृष्ट्वा बल्लवीसुतः । कुतूहलेन विदधे शिवपूजां विरक्तिदाम्
এ সবকিছু সম্পূর্ণ দেখে গোপিনীর পুত্র কৌতূহলে উদ্বুদ্ধ হয়ে বৈরাগ্যদাতা শিবের পূজা আরম্ভ করল।
Verse 31
आनीय हृद्यं पाषाणं शून्ये तु शिबिरोत्तमे । नातिदूरे स्वशिबिराच्छिवलिंगमकल्पयत्
সে মনোহর এক পাথর এনে, উৎকৃষ্ট শিবিরের এক খোলা স্থানে, নিজের আশ্রয় থেকে খুব দূরে নয়—শিবলিঙ্গ নির্মাণ করল।
Verse 32
यानि कानि च पुष्पाणि हस्तलभ्यानि चात्मनः । आनीय स्नाप्य तल्लिंगं पूजयामास भक्तितः
যে যে ফুল তার হাতে পাওয়া গেল, তা এনে সে সেই লিঙ্গকে স্নান করিয়ে ভক্তিভরে পূজা করল।
Verse 33
गंधालंकारवासांसि धूपदीपाक्षतादिकम् । विधाय कृत्रिमैर्दिव्यैर्नैवेद्यं चाप्यकल्पयत्
তিনি সুগন্ধ, অলংকার, বস্ত্র, ধূপ, দীপ, অক্ষত প্রভৃতি সব সাজালেন; আর কৃত্রিম হলেও দিব্য শোভাময় দ্রব্য দিয়ে নৈবেদ্যও প্রস্তুত করলেন।
Verse 34
भूयोभूयः समभ्यर्च्य पत्रैः पुष्पैर्मनोरमैः । नृत्यं च विविधं कृत्वा प्रणनाम पुनःपुनः
সে মনোরম পাতা ও ফুল দিয়ে বারবার অর্চনা করল; এবং নানা রকম নৃত্য করে পুনঃপুনঃ প্রণাম করল।
Verse 35
एवं पूजां प्रकुर्वाणं शिवस्यानन्यमानसम् । सा पुत्रं प्रणयाद्गोपी भोजनाय समा ह्वयत्
এভাবে পূজা করতে করতে তার মন একমাত্র শিবেই নিবদ্ধ ছিল; তখন স্নেহে গোপীমাতা পুত্রকে আহারের জন্য ডাকলেন।
Verse 36
मात्राहूतोपि बहुशः स पूजासक्तमानसः । बालोपि भोजनं नच्छत्तदा माता स्वयं ययौ
মা বহুবার ডাকলেও তার মন পূজায়ই আসক্ত রইল; শিশু হয়েও সে আহারে গেল না, তখন মা নিজেই সেখানে গেলেন।
Verse 37
तं विलोक्य शिवस्याग्रे निषण्णं मी लितेक्षणम् । चकर्ष पाणिं संगृह्य कोपेन समताडयत्
শিবের সামনে বসে চোখ বুজে থাকা তাকে দেখে, তিনি তার হাত ধরে টেনে নিলেন; তারপর ক্রোধে তাকে আঘাত করলেন।
Verse 38
आकृष्टस्ताडितो वापि नागच्छत्स्वसुतो यदा । तां पूजां नाशयामास क्षिप्त्वा लिंगं विदूरतः
টেনে আনা ও আঘাত করলেও যখন তার নিজের পুত্র এল না, তখন সে সেই পূজা নষ্ট করে লিঙ্গটি দূরে নিক্ষেপ করল।
Verse 39
हाहेति रुदमानं तं निर्भर्त्स्य स्वसुतं तदा । पुनर्विवेश स्वगृहं गोपी रोषसमन्विता
তখন ‘হা! হা!’ বলে কাঁদতে থাকা নিজের পুত্রকে ধমক দিয়ে, ক্রোধে পূর্ণ সেই গোপী আবার নিজের ঘরে প্রবেশ করল।
Verse 40
मात्रा विनाशितां पूजां दृष्ट्वा देवस्य शूलिनः । देवदेवेति चुक्रोश निपपात स बालकः
মায়ের দ্বারা ত্রিশূলধারী দেবের পূজা নষ্ট হতে দেখে সেই বালক ‘দেবদেব!’ বলে চিৎকার করে মাটিতে লুটিয়ে পড়ল।
Verse 41
प्रनष्टसंज्ञः सहसा बाष्पपूरपरिप्लुतः । लब्धसंज्ञो मुहूर्तेन चक्षुषी उदमीलयत्
সে হঠাৎ অচেতন হয়ে গেল, অশ্রুধারায় ভেসে গেল; তারপর অল্পক্ষণে চেতনা ফিরে পেয়ে চোখ দুটো মেলে ধরল।
Verse 42
ततो मणिस्तंभविराजमानं हिरण्मयद्वारकपाटतोरणम् । महार्हनीलामलवज्रवेदिकं तदेव जातं शिबिरं शिवालयम्
তখন সেই শিবিরই শিবালয়ে পরিণত হল—রত্নখচিত স্তম্ভে দীপ্ত, স্বর্ণময় দ্বার-কপাট ও তোরণে শোভিত, আর অমূল্য নির্মল নীলমণি ও হীরকখচিত বেদিকাসম্পন্ন।
Verse 43
संतप्तहेम कलशैर्बहुभिर्विचित्रैः प्रोद्भासितस्फटिकसौधतलाभिरामम् । रम्यं च तच्छिवपुरं वरपीठमध्ये लिंगं च रत्नसहितं स ददर्श बालः
বালকটি উত্তপ্ত স্বর্ণের বহু বিচিত্র কলশে অলংকৃত, দীপ্ত স্ফটিক-প্রাসাদে মনোরম সেই রম্য শিবপুরী দর্শন করল; এবং শ্রেষ্ঠ পীঠের মধ্যভাগে রত্নখচিত শিবলিঙ্গও দেখল।
Verse 44
स दृष्ट्वा सहसोत्थाय भीतविस्मितमानसः । निमग्न इव संतोषात्परमानंदसागरे
তা দেখে সে সঙ্গে সঙ্গে উঠে দাঁড়াল; ভয় ও বিস্ময়ে তার মন ভরে উঠল, যেন তৃপ্তির বশে পরমানন্দ-সাগরে নিমগ্ন হয়ে গেল।
Verse 45
विज्ञाय शिवपूजाया माहात्म्यं तत्प्रभावतः । ननाम दंडवद्भूमौ स्वमातुरघशांतये
সেই প্রভাবেই শিবপূজার মাহাত্ম্য বুঝে, মাতার পাপশান্তির জন্য বালকটি ভূমিতে দণ্ডবৎ প্রণাম করল।
Verse 46
देव क्षमस्व दुरितं मम मातुरुमापते । मूढायास्त्वामजानंत्याः प्रसन्नो भव शंकर
হে দেব, হে উমাপতি, আমার মাতার দুষ্কৃত্য ক্ষমা করুন; তিনি মোহগ্রস্ত, আপনাকে জানেন না—হে শংকর, প্রসন্ন হোন।
Verse 47
यद्यस्ति मयि यत्किंचित्पुण्यं त्वद्भक्तिसंभवम् । तेनापि शिव मे माता तव कारुण्यमाप्नुयात्
যদি আমার মধ্যে আপনার ভক্তি থেকে জন্ম নেওয়া সামান্যও পুণ্য থাকে, তবে সেই পুণ্যেই, হে শিব, আমার মাতা আপনার করুণা লাভ করুন।
Verse 48
इति प्रसाद्य गिरिशं भूयोभूयः प्रणम्य च । सूर्ये चास्तं गते बालो निर्जगाम शिवालयात्
এইভাবে গিরীশ (শিব)-কে প্রসন্ন করে, বারংবার প্রণাম জানিয়ে, সূর্য অস্ত গেলে সেই বালক শিবালয় থেকে বাইরে বেরিয়ে এল।
Verse 49
अथापश्यत्स्वशिबिरं पुरंदरपुरोपमम् । सद्यो हिरण्मयीभूतं विचित्रविभवोज्ज्वलम्
তারপর সে নিজের শিবির-নিবাস দেখল, যা পুরন্দর (ইন্দ্র)-পুরীর মতো; মুহূর্তে তা স্বর্ণময় হয়ে উঠল এবং বিচিত্র ঐশ্বর্যে দীপ্তিময় হল।
Verse 50
सोंतः प्रविश्य भवनं मोदमानो निशामुखे । महामणिगणाकीर्णं हेमराशिसमुज्ज्वलम्
রাত্রির সূচনায় আনন্দিত হয়ে সে গৃহের ভিতরে প্রবেশ করল; দেখল, তা মহামণির সমূহে পরিপূর্ণ, স্বর্ণরাশির মতো দ্যুতিময়।
Verse 51
तत्रापश्यत्स्वजननीं स्मरंतीमकुतोभयाम् । महार्हरत्न पर्यंके सितशय्यामधिश्रिताम्
সেখানে সে নিজের জননীকে দেখল—তিনি তাকে স্মরণ করছিলেন এবং সর্বতোভাবে নির্ভয়; অমূল্য রত্নখচিত পালঙ্কের উপর স্থাপিত শ্বেত শয্যায় তিনি আসীন।
Verse 52
रत्नालंकारदीप्तांगीं दिव्यांबरविराजिनीम् । दिव्यलक्षणसंपन्नां साक्षात्सुरवधूमिव
তার অঙ্গ রত্নালংকারে দীপ্ত; তিনি দিব্য বস্ত্রে শোভিত—দিব্য লক্ষণে সমন্বিতা, যেন চোখের সামনে প্রকাশিত এক দেবাঙ্গনা।
Verse 53
जवेनोत्थापयामास संभ्रमोत्फुल्ललोचनः । अंब जागृहि भद्रं ते पश्येदं महदद्भुतम्
সে তাড়াহুড়ো করে, বিস্ময়ে উজ্জ্বল চোখে, তাকে জাগিয়ে তুলল— “মা, জাগো; তোমার মঙ্গল হোক। এই মহা আশ্চর্য দেখো।”
Verse 54
इति प्रबोधिता गोपी स्वपुत्रेण महात्मना । ततोऽपश्यत्स्वजननी स्मयन्ती मुकुटोज्ज्वला
এভাবে মহাত্মা পুত্রের দ্বারা জাগ্রত গোপী তখন তার জননীকে মুকুটে দীপ্ত, মৃদু হাস্যযুক্ত দেখল।
Verse 55
ससंभ्रमं समुत्थाय तत्सर्वं प्रत्यवेक्षत । अपूर्वमिव चात्मानमपूर्वमिव बालकम्
সে বিস্ময়ে উঠে সবকিছু পর্যবেক্ষণ করল; নিজেকেও যেন সম্পূর্ণ নতুন, আর বালককেও যেন সম্পূর্ণ নতুন দেখল।
Verse 56
अपूर्वं च स्वसदनं दृष्ट्वा सीत्सुखविह्वला । श्रुत्वा पुत्रमुखात्सर्वं प्रसादं गिरिजापतेः
নিজ গৃহকেও অভূতপূর্ব দেখে সে আনন্দে বিহ্বল হল; আর পুত্রের মুখে গিরিজাপতি (শিব)-এর প্রসাদের সম্পূর্ণ বিবরণ শুনে।
Verse 57
राज्ञे विज्ञापयामास यो भजत्यनिशं शिवम् । स राजा सहसागत्य समाप्त नियमो निशि
সে রাজাকে নিবেদন করল— “যে নিরন্তর শিবের ভজন করে”; তখন সেই রাজা তৎক্ষণাৎ এসে, রাত্রিতে নিজের নিয়ম সম্পূর্ণ করল।
Verse 58
ददर्श गोपिकासूनोः प्रभावं शिवतोषजम् । हिरण्मयं शिवस्थानं लिंगं मणिमयं तथा
তিনি গোপিকা-পুত্রের সেই মহিমা দর্শন করলেন, যা শিবের সন্তোষ থেকে উদ্ভূত; স্বর্ণময় শিবধাম এবং তদ্রূপ মণিময় লিঙ্গ।
Verse 59
गोपवध्वाश्च सदनं माणि क्यवरकोज्ज्वलम् । दृष्ट्वा महीपतिः सर्वं सामात्यः सपुरोहितः
গোপবধূর গৃহ উৎকৃষ্ট মাণিক্যে উজ্জ্বল ছিল; তা দেখে রাজা মন্ত্রী ও পুরোহিতসহ সমস্তই দর্শন করলেন।
Verse 60
मुहूर्तं विस्मितधृतिः परमानंदनिर्भरः । प्रेम्णा वाष्पजलं मुंचन्परिरेभे तम र्भकम्
এক মুহূর্ত তিনি বিস্ময়ে স্থির হয়ে রইলেন, পরমানন্দে পরিপূর্ণ হলেন; প্রেমাশ্রু ঝরিয়ে সেই বালককে আলিঙ্গন করলেন।
Verse 61
एवमत्यद्भुताकाराच्छिवमाहात्म्यकीर्त्तनात् । पौराणां संभ्रमाच्चैव सा रात्रिः क्षणतामगात्
এভাবে সেই অতিশয় আশ্চর্য দৃশ্য, শিব-মাহাত্ম্যের কীর্তন এবং নগরবাসীদের উৎকণ্ঠিত বিস্ময়ে সেই রাত্রি যেন ক্ষণমাত্রে কেটে গেল।
Verse 62
अथ प्रभाते युद्धाय पुरं संरुध्य संस्थिताः । राजानश्चारवक्त्रेभ्यः शुश्रुवुः परमाद्भुतम्
তারপর প্রভাতে, যুদ্ধের জন্য নগর ঘিরে অবস্থানকারী রাজারা চার ও ঘোষকদের মুখে পরম আশ্চর্য সংবাদ শুনলেন।
Verse 63
ते त्यक्तवैराः सहसा राजानश्चकिता भृशम् । न्यस्तशस्त्रा निविविशुश्चंद्रसेनानुमोदिताः
সেই রাজারা তৎক্ষণাৎ বৈর ত্যাগ করে অত্যন্ত বিস্মিত হলেন। চন্দ্রসেনের অনুমোদনে অস্ত্র নামিয়ে তারা ভিতরে প্রবেশ করল।
Verse 64
तां प्रविश्य पुरीं रम्यां महाकालं प्रणम्य च । तद्गोपवनितागेहमाजग्मुः सर्वभूभृतः
সেই মনোরম নগরীতে প্রবেশ করে এবং মহাকালকে প্রণাম করে, সকল রাজা পরে সেই গোপ-নারীর গৃহে গেলেন।
Verse 65
ते तत्र चंद्रसेनेन प्रत्युद्गम्याभि पूजिताः । महार्हविष्टरगताः प्रीत्यानंदन्सुविस्मिताः
সেখানে চন্দ্রসেন এগিয়ে এসে তাদের অভ্যর্থনা ও পূজা করলেন। অতি মূল্যবান আসনে বসে তারা প্রেমে ও বিস্ময়ে পরিপূর্ণ হয়ে আনন্দিত হল।
Verse 66
गोपसूनोः प्रसादाय प्रादुर्भूतं शिवालयम् । लिंगं च वीक्ष्य सुमहच्छिवे चक्रुः परां मतिम्
গোপপুত্রের অনুগ্রহার্থে প্রকাশিত সেই শিবালয় ও মহালিঙ্গ দর্শন করে, তারা শিবে পরম সংকল্প স্থির করল।
Verse 67
तस्मै गोपकुमाराय प्रीतास्ते सर्वभूभुजः । वासोहिरण्यरत्नानि गोमहिष्यादिकं धनम्
প্রসন্ন হয়ে সকল রাজা সেই গোপকুমারকে বস্ত্র, স্বর্ণ, রত্ন এবং গাভী-মহিষ প্রভৃতি ধন দান করলেন।
Verse 68
गजानश्वान्रथान्रौक्माञ्छत्र यानपरिच्छदान् । दासान्दासीरनेकाश्च ददुः शिवकृपार्थिनः
শিবের কৃপা লাভের আকাঙ্ক্ষায় তারা দানে হাতি, ঘোড়া, স্বর্ণরথ, ছত্র, যানবাহন ও তার সকল উপকরণ, এবং বহু দাস-দাসী প্রদান করল।
Verse 69
येये सर्वेषु देशेषु गोपास्तिष्ठंति भूरिशः । तेषां तमेव राजानं चक्रिरे सर्व पार्थिवाः
যে যে দেশে বহু গোপাল বাস করত, সেই সব দেশের সকল পার্থিব রাজা সেই ব্যক্তিকেই রাজা হিসেবে প্রতিষ্ঠা করল।
Verse 70
अथास्मिन्नंतरे सर्वैस्त्रिदशैरभिपूजितः । प्रादुर्बभूव तेजस्वी हनूमान्वानरेश्वरः
তখনই সেই মুহূর্তে, সকল দেবতার দ্বারা পূজিত, তেজস্বী বানরেশ্বর হনুমান প্রকাশিত হলেন।
Verse 71
तस्याभिगमनादेव राजानो जातसंभ्रमाः । प्रत्युत्थाय नमश्चक्रुर्भक्तिनम्रात्ममूर्त्तयः
তাঁর আগমনমাত্রেই রাজারা শ্রদ্ধায় উদ্বেলিত হয়ে উঠল; তারা উঠে দাঁড়িয়ে ভক্তিভরে বিনীতচিত্তে প্রণাম করল।
Verse 72
तेषां मध्ये समासीनः पूजितः प्लवगेश्वरः । गोपात्मजं समाश्लिष्य राज्ञो वीक्ष्येदमववीत्
তাদের মধ্যে আসীন ও পূজিত বানরেশ্বর গোপপুত্রকে আলিঙ্গন করে, রাজাদের দিকে চেয়ে এই বাক্য বললেন।
Verse 73
सर्वे शृणुत भद्रं वो राजानो ये च देहिनः । शिवपूजामृते नान्या गतिरस्ति शरीरिणाम
তোমরা সকলে শোন—তোমাদের মঙ্গল হোক—হে রাজাগণ ও সকল দেহধারী! শিবপূজা ব্যতীত দেহীদের আর কোনো সত্য গতি বা আশ্রয় নেই।
Verse 74
एष गोपसुतो दिष्ट्या प्रदोषे मंदवा सरे । अमंत्रेणापि संपूज्य शिवं शिवमवाप्तवान्
সৌভাগ্যবশত এই গোপপুত্র মণ্ডবা সরোবরে প্রদোষকালে, মন্ত্র ছাড়াও শিবকে যথাযথ পূজা করে শিবের শুভ কৃপা ও পদ লাভ করেছে।
Verse 75
मंदवारे प्रदोषोऽयं दुर्लभः सर्वदेहिनाम् । तत्रापि दुर्लभतरः कृष्णपक्षे समागते
মণ্ডবারে (সোমবারে) যে প্রদোষ পড়ে, তা সকল দেহধারীর পক্ষে দুর্লভ; আর কৃষ্ণপক্ষে তা ঘটলে সেই প্রদোষ আরও দুর্লভতর।
Verse 76
एष पुण्यतमो लोके गोपानां कीर्तिवर्धनः । अस्य वंशेऽष्टमो भावी नंदोनाम महायशाः । प्राप्स्यते तस्य पुत्रत्वं कृष्णो नारा यणः स्वयम्
এ ব্যক্তি জগতে পরম পুণ্যবান, গোপদের কীর্তি-বর্ধক। এর বংশে অষ্টম পুরুষে ‘নন্দ’ নামে মহাযশস্বী হবেন; আর স্বয়ং নারায়ণ—কৃষ্ণ—তাঁর পুত্ররূপে জন্ম নেবেন।
Verse 77
अद्यप्रभृति लोकेस्मिन्नेष गोपालनंदनः । नाम्ना श्रीकर इत्युच्चैर्लोके ख्यातिं गमिष्यति
আজ থেকে এই জগতে এই গোপালনন্দন ‘শ্রীকর’ নামে লোকসমাজে উচ্চ খ্যাতি লাভ করবে।
Verse 78
सूत उवाच । एवमुक्त्वांजनीसूनुस्तस्मै गोपकसूनवे । उपदिश्य शिवाचारं तत्रैवांतरधीयत
সূত বললেন—এভাবে বলে অঞ্জনীপুত্র হনুমান গোপকের পুত্রকে শিবাচার শিক্ষা দিয়ে সেই স্থানেই অন্তর্ধান করলেন।
Verse 79
ते च सर्वे महीपालाः संहृष्टाः प्रतिपूजिताः । चन्द्रसेनं समामंत्र्य प्रतिजग्मुर्यथागतम्
আর সেই সকল রাজা আনন্দিত হয়ে যথাযথ সম্মানপ্রাপ্ত হয়ে চন্দ্রসেনকে বিদায় জানিয়ে যেমন এসেছিল তেমনই প্রত্যাবর্তন করল।
Verse 80
श्रीकरोऽपि महातेजा उपदिष्टो हनूमता । ब्राह्मणैः सह धर्मज्ञैश्चक्रे शम्भोः समर्हणम्
মহাতেজস্বী শ্রীকরও হনুমানের উপদেশ পেয়ে ধর্মজ্ঞ ব্রাহ্মণদের সঙ্গে শম্ভুর যথাযথ পূজা সম্পন্ন করলেন।
Verse 81
कालेन श्रीकरः सोऽपि चंद्रसेनश्च भूपतिः । समाराध्य शिवं भक्त्या प्रापतुः परमं पदम्
কালে শ্রীকর এবং রাজা চন্দ্রসেন—উভয়েই ভক্তিভরে শিবের আরাধনা করে পরম পদ লাভ করলেন।
Verse 82
इदं रहस्यं परमं पवित्रं यशस्करं पुण्यमहर्द्धिवर्धनम् । आख्यानमाख्यातमघौघनाशनं गौरीशपादांबुजभक्तिवर्धनम्
এটি পরম রহস্য—অতিশয় পবিত্র, যশদায়ক, পুণ্য ও সমৃদ্ধিবর্ধক। এই আখ্যানে পাপসমূহের প্রবাহ নাশ হয় এবং গৌরীশের পদপদ্মে ভক্তি বৃদ্ধি পায়।