र॒क्षो॒हणो॑ वो वलग॒हन॒: प्रोक्षा॑मि वैष्ण॒वान् । र॑क्षो॒हणो॑ वो वलग॒हनोऽव॑नयामि वैष्ण॒वान् । र॑क्षो॒हणो॑ वो वलग॒हनोऽव॑स्तृणामि वैष्ण॒वान् । र॑क्षो॒हणौ॑ वां वलग॒हना॒ उप॑ दधामि वैष्ण॒वी । र॑क्षो॒हणौ॑ वां वलग॒हनौ॒ पर्यू॑हामि वैष्ण॒वी । वै॑ष्ण॒वम॑सि वै॑ष्ण॒वा स्थ॑ ।
rakṣó-haṇo vo valagá-haṇaḥ prókṣāmi vaiṣṇavā́n | rakṣó-haṇo vo valagá-haṇo ’vánayāmi vaiṣṇavā́n | rakṣó-haṇo vo valagá-haṇo ’vástr̥ṇāmi vaiṣṇavā́n | rakṣó-haṇau vāṃ valagá-haṇā úpa dadhāmi vaiṣṇavī́ | rakṣó-haṇau vāṃ valagá-haṇau pary-ū́hāmi vaiṣṇavī́ | vaiṣṇavám asi vaiṣṇavā́ stha |
হে বৈষ্ণবগণ—রাক্ষস-হননকারী, বলগ-বিনাশকারী—আমি তোমাদের প্রোক্ষণ (জল ছিটিয়ে শুদ্ধি) করি। হে বৈষ্ণবগণ—রাক্ষস-হননকারী, বলগ-বিনাশকারী—আমি তোমাদের (নিজ নিজ স্থানে) অবনয় করি। হে বৈষ্ণবগণ—রাক্ষস-হননকারী, বলগ-বিনাশকারী—আমি তোমাদের অবস্তৃণ (বিছিয়ে স্থাপন) করি। হে বৈষ্ণবী—তোমরা দুইজন রাক্ষস-হননকারী, বলগ-বিনাশকারী—আমি তোমাদের উপদধামি (স্থাপন) করি। হে বৈষ্ণবী—তোমরা দুইজন রাক্ষস-হননকারী, বলগ-বিনাশকারী—আমি তোমাদের পরিউহামি (চারদিকে সুশৃঙ্খলভাবে স্থির) করি। তোমরা বৈষ্ণব; বৈষ্ণবই হও।
र॒क्षः॒-हणः॑ । वः॒ । व॒ल॒ग॒-हणः॑ । प्रोक्षा॑मि । वै॒ष्ण॒वान् । र॒क्षः॒-हणः॑ । वः॒ । व॒ल॒ग॒-हणः॑ । अ॒व॒-न॒या॒मि॒ । वै॒ष्ण॒वान् । र॒क्षः॒-हणः॑ । वः॒ । व॒ल॒ग॒-हणः॑ । अ॒व॒-स्तृ॒णा॒मि॒ । वै॒ष्ण॒वान् । र॒क्षः॒-हणौ॑ । वाम् । व॒ल॒ग॒-हणौ॑ । उप॑ । द॒धा॒मि॒ । वै॒ष्ण॒वी । र॒क्षः॒-हणौ॑ । वाम् । व॒ल॒ग॒-हणौ॑ । परि॑-ऊ॒हा॒मि॒ । वै॒ष्ण॒वी । वै॒ष्ण॒वम् । अ॒सि॒ । वै॒ष्ण॒वाः । स्थ॒ ।