Rishi: Traditionally associated with Vedic seerly transmission; in VS 33 many mantras are RV-derived and not uniformly assigned in the Saṃhitā itself
Devata: Savitṛ (with implicit reference to the Devas as first recipients)
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type cadence (RV-style); exact metrical classification depends on RV source identification
Samhita Patha (Devanagari) दे॒वेभ्यो॒ हि प्र॑थ॒मं य॒ज्ञिये॑भ्योऽमृत॒त्वᳪ सु॒वसि॑ भा॒गमु॑त्त॒मम् । आदिद्दा॒मान॑ᳪ सवित॒र्व्यू॒र्णुषेऽनूची॒ना जी॑वि॒ता मानु॑षेभ्यः
Transliteration devébhyo hí prathamáṃ yajñíyebhyo’mṛtatváṃ suvási bhāgám uttamám | ā́d id dāmā́naṃ savitar vy-ū́rṇuṣe’nūcī́nā jīvitā́ mānuṣébhyaḥ
Translation কারণ দেবগণকে—যজ্ঞযোগ্য দেবগণকে—তুমি প্রথমেই অমৃতত্ব দান কর, সেই সর্বোত্তম ভাগ। তারপর, হে সবিতা, তুমি বন্ধন উন্মোচন কর এবং যথাক্রমে মানুষের জন্য জীবন দান কর।
Padapatha (Word Analysis) दे॒वेभ्यः॑ । हि । प्र॒थ॒मम् । य॒ज्ञिये॑भ्यः । अ॒मृ॒त॒त्वम् । सु॒वसि॑ । भा॒गम् । उ॒त्त॒मम् । आ॒त् । इत् । दा॒मान॑म् । स॒वि॒तः । वि॒ ऊ॒र्णु॒षे । अ॒नू॒ची॒ना । जी॒वि॒ता । मा॒नु॒षेभ्यः॑
Word by Word यज्ञियेभ्यः to/for the worthy-of-sacrifice (ones) सुवसि you bestow / you grant दामानम् the band/cord; (fig.) binding/connection ऊर्णुषे you unfold/spread (out) अनूचीनाः following, successive जीविताः living; having life Viniyoga (Ritual Application)