इ॒मां ते॒ धियं॒ प्र भ॑रे म॒हो म॒हीम॒स्य स्तो॒त्रे धि॒षणा॒ यत्त॑ आन॒जे । तमु॑त्स॒वे च॑ प्रस॒वे च॑ सास॒हिमिन्द्रं॑ दे॒वास॒: शव॑सामद॒न्ननु॑
imā́ṃ te dhíyaṃ prá bhare maho mahī́m asyá stótre dhiṣáṇā yát ta ānáje | tám utsavé ca prasavé ca sāsahím índraṃ devā́saḥ śávāsā adann ánu
হে (ইন্দ্র), আমি আমার এই ধি (চিন্তা-প্রেরণা) তোমার কাছে নিবেদন করি—মহান, অতিমহতী—তোমার এই স্তোত্রের জন্য, হে ধিষণা (প্রেরণা-শক্তি), যা তোমার কাছে পৌঁছেছে। সেই সর্বজয়ী ইন্দ্রকে, যজ্ঞের উৎসব ও প্রসব (উত্থান ও প্রবাহ) কালে, দেবগণ নিজেদের শক্তি দ্বারা অনুসরণ করে গ্রহণ করেন।
इ॒माम् । ते॒ । धिय॑म् । प्र । भ॑रे । म॒हः । म॒हीम् । अ॒स्य । स्तो॒त्रे । धि॒षणा॑ । यत् । ते॒ । आ॒न॒जे । तम् । उ॒त्स॒वे । च॒ । प्र॒स॒वे । च॒ । सा॒स॒हिम् । इन्द्र॑म् । दे॒वासः॑ । शव॑सा । अ॒द॒न् । अनु॑