मा॒तेव॑ पु॒त्रं पृ॑थि॒वी पु॑री॒ष्य॒म॒ग्निᳪ स्वे योना॑वभारु॒खा । तां विश्वै॑र्दे॒वैरृ॒तुभि॑: संविदा॒नः प्र॒जाप॑तिर्वि॒श्वक॑र्मा॒ वि मु॑ञ्चतु
mā́teva putráṃ pṛthivī́ purīṣyám agníṃ své yónāv abhā́rukhā | tā́ṃ víśvair deváir ṛtúbhiḥ saṃvidānáḥ prajā́patir víśvakarmā́ ví muñcatu
মাতা যেমন পুত্রকে (কোলে) তুলে নেয়, তেমনি পুরীষ্য (উর্বর/গোবর-যুক্ত) পৃথিবী অগ্নিকে নিজেরই যোনি (আশ্রয়/স্থান)-তে ধারণ করেছে। সকল দেবতা ও ঋতুগণের সঙ্গে সংবিদান (সমন্বিত) হয়ে প্রজাপতি, বিশ্বকর্মা, তাকে মুক্ত করুন—বন্ধনহীন করুন।
माता-इव । पुत्रम् । पृथिवी । पुरीष्यम् । अग्निम् । स्वे । योनौ । अभि-आरु॒खा । ताम् । विश्वैः । देवैः । ऋतुभिः । संविदानः । प्रजापतिः । विश्वकर्मा । वि । मुञ्चतु ।