Adhyaya 23
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 2356 Verses

वीरभद्रक्रोधशमनं देवस्तुतिश्च (Pacification of Vīrabhadra and the Gods’ Hymn)

এই অধ্যায়ে দক্ষযজ্ঞ-সংঘর্ষের পরবর্তী অবস্থা বর্ণিত। বিষ্ণুপ্রমুখ দেবগণ পরাজিত, আহত ও ভীত; বীরভদ্রের প্রমথগণ তাদের লোহার শৃঙ্খলে বেঁধে সংযত করে রাখে। তখন ব্রহ্মা শান্তিদূতরূপে বীরভদ্র (বা তাঁর অধীন গণপতি)-এর কাছে গিয়ে ক্রোধ নিবৃত্তি ও দেবতাদেরসহ সংশ্লিষ্ট সত্তাদের ক্ষমা প্রার্থনা করেন। ব্রহ্মার মর্যাদা ও প্রার্থনায় সেনাপতির রোষ প্রশমিত হয়। সুযোগ পেয়ে দেবগণ শিরে অঞ্জলি রেখে শরণাগতভাবে শিবের স্তব করেন—শান্ত, যজ্ঞবিধ্বংসক, ত্রিশূলধারী ও কালাগ্নিরুদ্র বলে তাঁর ভয়ংকর শাসনকেও বিশ্বধর্মরক্ষার ন্যায়সঙ্গত রূপে স্বীকার করেন। ভয় থেকে ভক্তিতে রূপান্তর, মধ্যস্থতার কার্যকারিতা এবং শিবনামের মাধ্যমে শক্তির মানচিত্র—এই অধ্যায়ের মূল বিষয়।

Shlokas

Verse 1

वायुरुवाच । इति सञ्छिन्नभिन्नांगा देवा विष्णुपुरोगमाः । क्षणात्कष्टां दशामेत्य त्रेसुः स्तोकावशेषिता

বায়ু বললেন—এইভাবে বিষ্ণুর নেতৃত্বে দেবগণ, যাদের অঙ্গপ্রত্যঙ্গ ছিন্নভিন্ন হয়ে গিয়েছিল, মুহূর্তেই ভয়াবহ দুর্দশায় পতিত হলেন। সামান্য শক্তি অবশিষ্ট থাকায় তারা আতঙ্কে কাঁপতে লাগল।

Verse 2

त्रस्तांस्तान्समरे वीरान् देवानन्यांश्च वै गणाः । प्रमथाः परमक्रुद्धा वीरभद्रप्रणोदिताः

সেই যুদ্ধে বীরভদ্রের প্রেরণায় প্রবল ক্রুদ্ধ প্রমথ-গণ ভীতসন্ত্রস্ত বীর দেবতাদের এবং অন্য সকলের উপরও ঝাঁপিয়ে পড়ল।

Verse 3

प्रगृह्य च तथा दोषं निगडैरायसैर्दृढैः । बबन्धुः पाणिपादेषु कंधरेषूदरेषु च

এভাবে তাকে ধরে, সেই অপরাধীকে শক্ত লোহার শিকলে বেঁধে দিল—হাত-পায়ে, আর গলা ও উদরের চারদিকেও।

Verse 4

तस्मिन्नवसरे ब्रह्मा भद्रमद्रीन्द्रजानुतम् । सारथ्याल्लब्धवात्सल्यः प्रार्थयन् प्रणतो ऽब्रवीत्

সেই মুহূর্তে ব্রহ্মা—সারথিরূপে সেবা করে স্নেহময় আস্থা লাভ করে—প্রণাম করে, পর্বতরাজের উপর নতজানু সেই মঙ্গলময়কে বিনীতভাবে প্রার্থনা করে বললেন।

Verse 5

अलं क्रोधेन भगवन्नष्टाश्चैते दिवौकसः । प्रसीद क्षम्यतां सर्वं रोमजैस्सह सुव्रत

হে ভগবান, ক্রোধ যথেষ্ট; এই স্বর্গবাসীরা তো ইতিমধ্যেই বিনষ্ট হয়েছে। প্রসন্ন হন; হে সুব্রত, রোমজদেরসহ সবই ক্ষমা করুন।

Verse 6

एवं विज्ञापितस्तेन ब्रह्मणा परमेष्ठिना । शमं जगाम संप्रीतो गणपस्तस्य गौरवात्

পরমেষ্ঠী ব্রহ্মার এইরূপ নিবেদন শুনে গণপ (গণেশ) প্রসন্ন হলেন; ব্রহ্মার গৌরব মান্য করে তিনি শান্ত হয়ে সংযম ধারণ করলেন।

Verse 7

देवाश्च लब्धावसरा देवदेवस्य मंत्रिणः । धारयन्तो ऽञ्जलीन्मूर्ध्नि तुष्टुवुर्विविधैः स्तवैः

তখন দেবতারা—উপযুক্ত সুযোগ পেয়ে—দেবদেবের মন্ত্রীদের সঙ্গে, মস্তকে অঞ্জলি ধারণ করে, নানা স্তব দ্বারা তাঁর স্তব করলেন।

Verse 8

देवा ऊचुः । नमः शिवाय शान्ताय यज्ञहन्त्रे त्रिशूलिने । रुद्रभद्राय रुद्राणां पतये रुद्रभूतये

দেবগণ বললেন—শান্ত স্বরূপ শিবকে নমস্কার; অধর্ম যজ্ঞ-সংহারক ত্রিশূলধারীকে; শুভ রুদ্রকে, রুদ্রদের প্রভুকে, এবং যাঁর স্বরূপই রুদ্র—তাঁকে নমঃ।

Verse 9

कालाग्निरुद्ररूपाय कालकामांगहारिणे । देवतानां शिरोहन्त्रे दक्षस्य च दुरात्मनः

কালাগ্নিরুদ্র-রূপধারী, কাল ও কামের অঙ্গচ্ছেদকারী, দেবগণের শিরোচ্ছেদক এবং দুরাত্মা দক্ষকে দমনকারী প্রভুকে প্রণাম।

Verse 10

संसर्गादस्य पापस्य दक्षस्याक्लिष्टकर्मणः । शासिताः समरे वीर त्वया वयमनिन्दिता

হে বীর! অক্লান্ত কর্মশীল হলেও এই পাপী দক্ষের সঙ্গের কারণে আমরা—নিন্দাহীন হয়েও—যুদ্ধে তোমার দ্বারা শাসিত ও দণ্ডিত হয়েছি।

Verse 11

दग्धाश्चामी वयं सर्वे त्वत्तो भीताश्च भो प्रभो । त्वमेव गतिरस्माकं त्राहि नश्शरणागतान्

হে প্রভু! আমরা সকলেই দগ্ধ ও তোমার ভয়ে কাঁপছি। তুমিই আমাদের একমাত্র গতি; শরণাগত আমাদের রক্ষা করো।

Verse 12

वायुरुवाच । तुष्टस्त्वेवं स्तुतो देवान् विसृज्य निगडात्प्रभुः । आनयद्देवदेवस्य समीपममरानिह

বায়ু বললেন: এভাবে স্তবিত হয়ে প্রভু সন্তুষ্ট হলেন; তিনি দেবতাদের শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করে এখানেই সেই অমরদের দেবদেব মহাদেবের সান্নিধ্যে নিয়ে গেলেন।

Verse 13

देवोपि तत्र भगवानन्तरिक्षे स्थितः प्रभुः । सगणः सर्वगः शर्वस्सर्वलोकमहेश्वरः

সেখানেও ভগবান প্রভু অন্তরীক্ষে অবস্থান করলেন—গণসমেত; সর্বব্যাপী শর্ব, সকল লোকের মহেশ্বর।

Verse 14

तं दृष्ट्वा परमेशानं देवा विष्णुपुरोगमाः । प्रीता अपि च भीताश्च नमश्चक्रुर्महेश्वरम्

পরমেশানকে দেখে বিষ্ণু-অগ্রগণ্য দেবগণ আনন্দিতও হলেন, আবার ভক্তিভয়ে আপ্লুতও হলেন; এবং তাঁরা মহেশ্বরকে প্রণাম করলেন।

Verse 15

दृष्ट्वा तानमरान्भीतान्प्रणतार्तिहरो हरः । इदमाह महादेवः प्रहसन् प्रेक्ष्य पार्वतीम्

ভীত দেবগণকে দেখে, শরণাগতদের দুঃখহরণকারী হর মৃদু হাসলেন; পার্বতীর দিকে চেয়ে মহাদেব এই বাক্য বললেন।

Verse 16

महादेव उवाच । माभैष्ट त्रिदशास्सर्वे यूयं वै मामिकाः प्रजाः । अनुग्रहार्थमेवेह धृतो दंडः कृपालुना

মহাদেব বললেন—হে সকল দেবগণ, ভয় কোরো না; তোমরা নিশ্চয়ই আমারই প্রজা। কৃপাময় আমি অনুগ্রহ দানের উদ্দেশ্যেই এখানে দণ্ড ধারণ করেছি।

Verse 17

भवतां निर्जराणां हि क्षान्तो ऽस्माभिर्व्यतिक्रमः । क्रुद्धेष्वस्मासु युष्माकं न स्थितिर्न च जीवितम्

হে অমর দেবগণ, তোমাদের প্রতি যে অপরাধ ঘটেছিল, তা আমরা সহ্য করে ক্ষমা করেছি। কিন্তু তোমরা যদি আমাদের প্রতি ক্রুদ্ধ হও, তবে তোমাদের না থাকবে স্থিতি, না থাকবে জীবন।

Verse 18

वायुरुवाच । इत्युक्तास्त्रिदशास्सर्वे शर्वेणामिततेजसा । सद्यो विगतसन्देहा ननृतुर्विबुधा मुदा

বায়ু বললেন—অমিত তেজস্বী শর্ব (শিব) এভাবে বলায় সকল দেবতা তৎক্ষণাৎ সন্দেহমুক্ত হলেন এবং আনন্দে নৃত্য করতে লাগলেন।

Verse 19

प्रसन्नमनसो भूत्वानन्दविह्वलमानसाः । स्तुतिमारेभिरे कर्तुं शंकरस्य दिवौकसः

মন প্রফুল্ল হয়ে এবং আনন্দে বিহ্বল চিত্তে স্বর্গবাসী দেবগণ শঙ্করের স্তব করতে আরম্ভ করলেন।

Verse 20

देवा ऊचुः । त्वमेव देवाखिललोककर्ता पाता च हर्ता परमेश्वरो ऽसि । कविष्णुरुद्राख्यस्वरूपभेदै रजस्तमस्सत्त्वधृतात्ममूर्ते

দেবগণ বললেন—আপনিই সকল লোকের স্রষ্টা, পালনকর্তা ও সংহারক; আপনি পরমেশ্বর। হে ক (ব্রহ্মা), বিষ্ণু ও রুদ্র নামে পরিচিত রূপভেদে প্রকাশিত, এবং রজঃ-তমঃ-সত্ত্ব গুণ ধারণকারী আত্মমূর্তি!

Verse 21

सर्वमूर्ते नमस्ते ऽस्तु विश्वभावन पावन । अमूर्ते भक्तहेतोर्हि गृहीताकृतिसौख्यद

হে সর্বমূর্তি, আপনাকে নমস্কার; হে বিশ্বকে ধারণ-পালনকারী পবিত্রকারী, আপনাকে নমস্কার। হে অমূর্তি, ভক্তদের জন্যই আপনি রূপ গ্রহণ করেন এবং সেই সাকার সান্নিধ্যের সুখ দান করেন।

Verse 22

चंद्रो ऽगदो हि देवेश कृपातस्तव शंकर । निमज्जनान्मृतः प्राप सुखं मिहिरजाजलिः

হে দেবেশ শঙ্কর! আপনার কৃপায় চন্দ্র রোগমুক্ত হলেন। আর মিহিরজাজলিও ডুবে মৃত্যুবরণ করে আপনার অনুগ্রহে সুখময় অবস্থায় উপনীত হল।

Verse 23

सीमन्तिनी हतधवा तव पूजनतः प्रभो । सौभाग्यमतुलं प्राप सोमवारव्रतात्सुतान्

হে প্রভু! স্বামীহারা সীমন্তিনী তোমার পূজার দ্বারা অতুল সৌভাগ্য লাভ করল, আর সোমবার-ব্রতে পুত্রসন্তান প্রাপ্ত হল।

Verse 24

श्रीकराय ददौ देवः स्वीयं पदमनुत्तमम् । सुदर्शनमरक्षस्त्वं नृपमंडलभीतितः

দেব শ্রীকরকে নিজের অনুত্তম ধাম দান করলেন; আর হে সুদর্শন, রাজমণ্ডলসমূহের ভয় থেকে তুমি তাকে (সেই লোককে) রক্ষা করলে।

Verse 25

मेदुरं तारयामास सदारं च घृणानिधिः । शारदां विधवां चक्रे सधवां क्रियया भवान्

করুণাসাগর মেদুরকে তার স্ত্রীসহ উদ্ধার করলেন; আর হে ভব (শিব), তোমার পবিত্র ক্রিয়াশক্তিতে বিধবা শারদা পুনরায় সধবা হল।

Verse 26

भद्रायुषो विपत्तिं च विच्छिद्य त्वमदाः सुखम् । सौमिनी भवबन्धाद्वै मुक्ता ऽभूत्तव सेवनात्

ভদ্রায়ুষের ওপর নেমে আসা বিপদ ছিন্ন করে তুমি তাকে সুখ দিলে; আর সৌমিনী তোমার সেবায় সত্যই ভববন্ধন থেকে মুক্ত হল।

Verse 27

विष्णुरुवाच । त्वं शंभो कहरीशाश्च रजस्सत्त्वतमोगुणैः । कर्ता पाता तथा हर्ता जनानुग्रहकांक्षया

বিষ্ণু বললেন—হে শম্ভু! তুমিই ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও রুদ্র। রজঃ-সত্ত্ব-তমঃ গুণের দ্বারা জীবদের অনুগ্রহ করতে ইচ্ছুক হয়ে তুমি স্রষ্টা, পালনকর্তা ও সংহারকর্তা হও।

Verse 28

सर्वगर्वापहारी च सर्वतेजोविलासकः । सर्वविद्यादिगूढश्च सर्वानुग्रहकारकः

তিনি সকল অহংকার হরণ করেন, সকল তেজের লীলা-প্রকাশ তিনি। সকল বিদ্যা ও তার রহস্যে গূঢ় হয়ে তিনি সর্বজীবে অনুগ্রহ দান করেন।

Verse 29

त्वत्तः सर्वं च त्वं सर्वं त्वयि सर्वं गिरीश्वर । त्राहि त्राहि पुनस्त्राहि कृपां कुरु ममोपरि

হে গিরীশ্বর! তোমা থেকেই সবকিছুর উৎপত্তি, তুমিই সর্বস্ব; তোমাতেই সবকিছু প্রতিষ্ঠিত। রক্ষা করো—রক্ষা করো—পুনরায় রক্ষা করো; আমার প্রতি কৃপা করো।

Verse 30

अथास्मिन्नन्तरे ब्रह्मा प्रणिपत्य कृतांजलिः । एवं त्ववसरं प्राप्य व्यज्ञापयत शूलिने

তখন সেই অবকাশে ব্রহ্মা করজোড়ে প্রণাম করে নত হলেন; এবং উপযুক্ত সময় পেয়ে ত্রিশূলধারী শিবের কাছে নিবেদন করলেন।

Verse 31

ब्रह्मोवाच । जय देव महादेव प्रणतार्तिविभंजन । ईदृशेष्वपराधेषु को ऽन्यस्त्वत्तः प्रसीदति

ব্রহ্মা বললেন—জয় হোক, হে দেব! হে মহাদেব! প্রণতজনের দুঃখভঞ্জন! এমন অপরাধে তোমার ছাড়া আর কে প্রসন্ন হয়ে ক্ষমা করতে পারে?

Verse 32

लब्धमानो भविष्यंति ये पुरा निहिता मृधे । प्रत्यापत्तिर्न कस्य स्यात्प्रसन्ने परमेश्वरे

যারা পূর্বে যুদ্ধে নিপতিত হয়েছিল, তারা আবার মান ও সিদ্ধি লাভ করবে। পরমেশ্বর প্রসন্ন হলে কারই বা বিপর্যয় হতে পারে?

Verse 33

यदिदं देवदेवानां कृतमन्तुषु दूषणम् । तदिदं भूषणं मन्येत अंगीकारगौरवात्

দেবদেবগণ এদের প্রতি যে নিন্দা করেছেন, গ্রহণের মহিমায় সেই নিন্দাকেই অলংকার বলে মানা উচিত।

Verse 34

इति विज्ञाप्यमानस्तु ब्रह्मणा परमेष्ठिना । विलोक्य वदनं देव्या देवदेवस्स्मयन्निव

পরমेष्ठী ব্রহ্মা এভাবে নিবেদন করলে দেবদেব মহাদেব দেবীর মুখের দিকে চেয়ে, যেন মৃদু হাসি নিয়ে, উত্তর দিলেন।

Verse 35

पुत्रभूतस्य वात्सल्याद्ब्रह्मणः पद्मजन्मनः । देवादीनां यथापूर्वमंगानि प्रददौ प्रभुः

পদ্মজ ব্রহ্মা যিনি তাঁর কাছে পুত্রসম, তাঁর প্রতি পিতৃস্নেহে প্রভু দেবতাদের প্রভৃতির অঙ্গপ্রত্যঙ্গ পূর্বের মতো ফিরিয়ে দিলেন।

Verse 36

प्रथमाद्यैश्च या देव्यो दंडिता देवमातरः । तासामपि यथापूर्वाण्यंगानि गिरिशो ददौ

প্রথমা প্রভৃতির দ্বারা দণ্ডিত দেবমাতৃগণকেও গিরীশ পূর্বের মতোই অঙ্গপ্রত্যঙ্গ ফিরিয়ে দিলেন।

Verse 37

दक्षस्य भगवानेव स्वयं ब्रह्मा पितामहः । तत्पापानुगुणं चक्रे जरच्छागमुखं मुखम्

তখন স্বয়ং পূজ্য পিতামহ ব্রহ্মা দক্ষের পাপের অনুরূপ তার মুখে জীর্ণ ছাগলের ন্যায় মুখ রচনা করলেন।

Verse 38

सो ऽपि संज्ञां ततो लब्ध्वा स दृष्ट्वा जीवितः सुधी । भीतः कृताञ्जलिः शंभुं तुष्टाव प्रलपन्बहु

তারপর সে চেতনা ফিরে পেল; নিজেকে জীবিত দেখে সেই বুদ্ধিমান ভয়ে কৃতাঞ্জলি হয়ে শম্ভুর স্তব করল, বহু বিনয়বাক্য উচ্চারণ করতে লাগল।

Verse 39

दक्ष उवाच । जय देव जगन्नाथ लोकानुग्रहकारक । कृपां कुरु महेशानापराधं मे क्षमस्व ह

দক্ষ বলল—জয় হে দেব! হে জগন্নাথ, লোকের অনুগ্রহকারী। হে মহেশান, কৃপা করুন; আমার অপরাধ ক্ষমা করুন।

Verse 40

कर्ता भर्ता च हर्ता च त्वमेव जगतां प्रभो । मया ज्ञातं विशेषेण विष्ण्वादिसकलेश्वरः

হে জগত্প্রভু, কর্তা, ভর্তা ও হর্তা একমাত্র আপনিই। আমি নিশ্চিতভাবে জেনেছি—আপনি বিষ্ণু প্রভৃতি সকল ঈশ্বরেরও পরমেশ্বর।

Verse 41

त्वयैव विततं सर्वं व्याप्तं सृष्टं न नाशितम् । न हि त्वदधिकाः केचिदीशास्ते ऽच्युतकादयः

এই সমগ্র জগৎ আপনার দ্বারাই বিস্তৃত, ব্যাপ্ত ও সৃষ্ট; আপনার ব্যতীত এর বিনাশ নেই। আপনার চেয়ে মহান কেউ নেই—অচ্যুত প্রভৃতি ঈশ্বরও নয়।

Verse 42

वायुरुवाच । तं तथा व्याकुलं भीतं प्रलपंतं कृतागसम् । स्मयन्निवावदत्प्रेक्ष्य मा भैरिति १ घृणानिधिः

বায়ু বললেন—তাকে এভাবে ব্যাকুল, ভীত, অপরাধবোধে ভারাক্রান্ত হয়ে বিলাপ করতে দেখে, করুণার নিধি যেন মৃদু হাসিতে বললেন—“ভয় কোরো না।”

Verse 43

तथोक्त्वा ब्रह्मणस्तस्य पितुः प्रियचिकीर्षया । गाणपत्यं ददौ तस्मै दक्षायाक्षयमीश्वरः

এ কথা বলে, পিতা ব্রহ্মাকে প্রীত করতে ইচ্ছুক হয়ে, ঈশ্বর দক্ষকে গণপতি-পদের অক্ষয় অধিকার দান করলেন।

Verse 44

ततो ब्रह्मादयो देवा अभिवंद्य कृत २ ंजलिः । तुष्टुवुः प्रश्रया वाचा शंकरं गिरिजाधिपम्

তারপর ব্রহ্মা প্রমুখ দেবগণ অঞ্জলি বেঁধে প্রণাম করে, বিনয়ভরা বাক্যে গিরিজাধিপ শঙ্করের স্তব করলেন।

Verse 45

ब्रह्मादय ऊचुः । जय शंकर देवेश दीनानाथ महाप्रभो । कृपां कुरु महेशानापराधं नो क्षमस्व वै

ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবগণ বললেন— জয় হে শঙ্কর, দেবেশ, দীনজনের নাথ, মহাপ্রভু। হে মহেশান, কৃপা করো এবং আমাদের অপরাধ সত্যই ক্ষমা করো।

Verse 46

मखपाल मखाधीश मखविध्वंसकारक । कृपां कुरु मशानापराधं नः क्षमस्व वै

হে যজ্ঞরক্ষক, হে যজ্ঞাধীশ, হে যজ্ঞবিধ্বংসক! হে মহেশান, কৃপা করো; শ্মশান-সম্পর্কিত আমাদের অপরাধ সত্যই ক্ষমা করো।

Verse 47

देवदेव परेशान भक्तप्राणप्रपोषक । दुष्टदण्डप्रद स्वामिन्कृपां कुरु नमो ऽस्तु ते

হে দেবদেব, হে পরমেশ্বর! তুমি ভক্তদের প্রাণশ্বাসের পোষক এবং দুষ্টদের দণ্ডদাতা। হে স্বামী, আমার প্রতি কৃপা করো; তোমাকে নমস্কার।

Verse 48

त्वं प्रभो गर्वहर्ता वै दुष्टानां त्वामजानताम् । रक्षको हि विशेषेण सतां त्वत्सक्तचेतसाम्

হে প্রভু, যারা দুষ্ট ও তোমাকে চেনে না, তাদের অহংকার তুমি হরণ করো; আর যাদের চিত্ত তোমাতে আসক্ত, সেই সজ্জনদের তুমি বিশেষ রক্ষক।

Verse 49

अद्भुतं चरितं ते हि निश्चितं कृपया तव । सर्वापराधः क्षंतव्यो विभवो दीनवत्सलाः

তোমার আচরণ নিঃসন্দেহে বিস্ময়কর—এ তোমার করুণারই প্রভাব। হে মহিমাময়, দীনদয়ালু প্রভু, সকল অপরাধ ক্ষমাযোগ্য করো।

Verse 50

वायुरुवाच । इति स्तुतो महादेवो ब्रह्माद्यैरमरैः प्रभुः । स भक्तवत्सलस्स्वामी तुतोष करुणोदधिः

বায়ু বললেন—ব্রহ্মা প্রমুখ অমরগণ এভাবে স্তব করলে প্রভু মহাদেব প্রসন্ন হলেন। ভক্তবৎসল সেই স্বামী, করুণাসাগর, সম্পূর্ণ তুষ্ট হলেন।

Verse 51

चकारानुग्रहं तेषां ब्रह्मादीनां दिवौकसाम् । ददौ नरांश्च सुप्रीत्या शंकरो दीनवत्सलः

দীনদয়াল শংকর ব্রহ্মা প্রমুখ দেবগণের প্রতি অনুগ্রহ করলেন; এবং অতিশয় প্রসন্ন হয়ে তাঁদের জন্য যোগ্য মানবদেরও প্রদান করলেন (সহায়-সঙ্গী রূপে)।

Verse 52

स च ततस्त्रिदशाञ्छरणागतान् परमकारुणिकः परमेश्वरः । अनुगतस्मितलक्षणया गिरा शमितसर्वभयः समभाषत

তখন পরম করুণাময় পরমেশ্বর শরণাগত দেবগণকে স্নিগ্ধ হাস্যচিহ্নিত বাক্যে সম্বোধন করলেন, এবং তাঁদের সকল ভয় প্রশমিত করলেন।

Verse 53

शिव उवाच । यदिदमाग इहाचरितं सुरैर्विधिनियोगवशादिव यन्त्रितैः । शरणमेव गतानवलोक्य वस्तदखिलं किल विस्मृतमेव नः

শিব বললেন—বিধির নিয়োগবশে যেন বদ্ধ হয়ে দেবগণ এখানে যে অপরাধ করেছে, তোমরা কেবল শরণে এসেছ—এ কথা দেখে আমরা তা সম্পূর্ণই বিস্মৃত হয়েছি।

Verse 54

तदिह यूयमपि प्रकृतं मनस्यविगणय्य विमर्दमपत्रपाः । हरिविरिंचिसुरेन्द्रमुखास्सुखं व्रजत देवपुरं प्रति संप्रति

অতএব তোমরাও—লজ্জাহীন হয়ে—মনে যথোচিত বিষয় উপেক্ষা করে সংঘর্ষের জন্য এখানে এসেছ। এখন হরি, বিরিঞ্চি, সুরেন্দ্র প্রমুখ দেবনায়কদের সঙ্গে শান্তিতে তৎক্ষণাৎ দেবপুরে গমন কর।

Verse 55

इति सुरानभिधाय सुरेश्वरो निकृतदक्षकृतक्रतुरक्रतुः । सगिरिजानुचरस्सपरिच्छदः स्थित इवाम्बरतोन्तरधाद्धरः

এইভাবে দেবগণকে বলে, সুরেশ্বর—যিনি যজ্ঞাতীত (অক্রতু), তবু দক্ষের যজ্ঞ বিধ্বস্ত করেছিলেন—গিরিজার অনুচর ও পরিজনসহ আকাশে ক্ষণমাত্র স্থিত হয়ে অন্তর্ধান করলেন।

Verse 56

अथ सुरा अपि ते विगतव्यथाः कथितभद्रसुभद्रपराक्रमाः । सपदि खेन सुखेन यथासुखं ययुरनेकमुखाः मघवन्मुखाः

তখন সেই দেবগণও ব্যথামুক্ত হয়ে এবং ভদ্র-সুভদ্রের মঙ্গলময় পরাক্রমের কথা শুনে, মঘবান (ইন্দ্র)-এর নেতৃত্বে, সঙ্গে সঙ্গে আকাশপথে আনন্দে নিজ নিজ অভীষ্ট ধামে গমন করলেন।

Frequently Asked Questions

The aftermath of the Dakṣa-yajña conflict: the devas are subdued by Vīrabhadra’s forces, Brahmā intercedes, and the devas respond with submission and a formal hymn to Śiva/Rudra.

It models a Purāṇic soteriology where divine wrath functions as dharmic correction, and restoration occurs through śaraṇāgati and stuti—transforming fear into recognition of Śiva’s supreme governance.

Śiva is praised as Śānta (peaceful) and simultaneously as Yajñahantṛ (destroyer of the sacrifice), Triśūlin (trident-bearer), Rudrabhadra, lord of the Rudras, and as Kālāgni-Rudra who consumes/overcomes time-bound desire and punishes Dakṣa’s wrongdoing.