Adhyaya 35
Rudra SamhitaSati KhandaAdhyaya 3554 Verses

दक्षस्य विष्णुं प्रति शरणागतिḥ — Dakṣa’s Appeal to Viṣṇu and the Teaching on Disrespect to Śiva

এই অধ্যায়ে দক্ষ বিষ্ণুকে যজ্ঞের রক্ষক বলে শরণ নেন এবং প্রার্থনা করেন—যেন তাঁর যজ্ঞ ভেঙে না যায়, তিনি ও ধার্মিকেরা রক্ষা পান। ব্রহ্মা বলেন, ভয়ে কাতর দক্ষ বিষ্ণুর চরণে লুটিয়ে পড়েন। বিষ্ণু তাঁকে উঠিয়ে শিব-তত্ত্বজ্ঞ রূপে শঙ্করকে স্মরণ করে উত্তর দেন। হরি উপদেশ দেন—দক্ষের মূল দোষ শঙ্করের প্রতি অবজ্ঞা; শঙ্করই পরম অন্তরাত্মা ও সর্বেশ্বর। ঈশ্বর-অবজ্ঞায় কর্ম নিষ্ফল হয় এবং বারবার বিপদ আসে। যেখানে অযোগ্যকে মান দেওয়া হয় আর যোগ্যকে অবমাননা করা হয়, সেখানে দারিদ্র্য, মৃত্যু ও ভয়—এই তিন ফল জন্মায়। তাই যজ্ঞের সংকট কেবল আচারগত ভুল নয়; এটি নৈতিক-আধ্যাত্মিক উলটপালট, এবং বৃষধ্বজ শিবের পুনঃসম্মানই প্রতিকার, কারণ তাঁর অবমাননা থেকেই মহাবিপদ উঠেছে।

Shlokas

Verse 1

दक्ष उवाच । देवदेव हरे विष्णो दीनबंधो कृपानिधे । मम रक्षा विधातव्या भवता साध्वरस्य च

দক্ষ বললেন—হে দেবদেব! হে হরি, হে বিষ্ণু! হে দীনবন্ধু, করুণানিধি! আমার এবং এই ধর্মপরায়ণ ভক্তেরও রক্ষা আপনাকেই করতে হবে।

Verse 2

रक्षकस्त्वं मखस्यैव मखकर्मा मखात्मकः । कृपा विधेया यज्ञस्य भंगो भवतु न प्रभो

আপনিই এই যজ্ঞের রক্ষক; আপনিই যজ্ঞকর্ম, আপনিই যজ্ঞের অন্তঃস্বরূপ। হে প্রভু, কৃপা করুন—যজ্ঞ যেন ভঙ্গ না হয়।

Verse 3

ब्रह्मोवाच । इत्थं बहुविधां दक्षः कृत्वा विज्ञप्तिमादरात् । पपात पादयोस्तस्य भयव्याकुलमानसः

ব্রহ্মা বললেন—এইভাবে শ্রদ্ধাভরে নানা প্রকার নিবেদন করে, ভয়ে ব্যাকুলচিত্ত দক্ষ তাঁর চরণযুগলে লুটিয়ে পড়ল।

Verse 4

उत्थाप्य तं ततो विष्णुर्दक्षं विक्लिन्नमानसम् । श्रुत्वा च तस्य तद्वाक्यं कुमतेरस्मरच्छिवम्

তখন ভগবান বিষ্ণু বিষণ্ণ ও বিচলিতচিত্ত দক্ষকে উঠিয়ে দিলেন। তার কুমতি-উৎপন্ন বাক্য শুনে বিষ্ণু ভগবান শিবকে স্মরণ করলেন।

Verse 5

स्मृत्वा शिवं महेशानं स्वप्रभुं परमेश्वरम् । अवदच्छिवतत्त्वज्ञो दक्षं सबोधयन्हरिः

শিব—মহেশান, নিজের প্রভু ও পরমেশ্বর—কে স্মরণ করে, শিবতত্ত্বজ্ঞ হরি (বিষ্ণু) দক্ষকে বোধ জাগিয়ে উপদেশ দিয়ে বললেন।

Verse 6

हरिरुवाच । शृणु दक्ष प्रवक्ष्यामि तत्त्वतः शृणु मे वचः । सर्वथा ते हितकरं महामंत्रसुखप्रदम्

হরি বললেন—হে দক্ষ, শোনো; আমি তত্ত্বতঃ বলছি, আমার বাক্য শ্রবণ করো। এ বাক্য সর্বতোভাবে তোমার মঙ্গলকর এবং মহামন্ত্রজনিত সুখ প্রদানকারী।

Verse 7

अवज्ञा हि कृता दक्ष त्वया तत्त्वमजानता । सकलाधीश्वरस्यैव शंकरस्य परात्मनः

হে দক্ষ, তত্ত্ব না জেনে তুমি নিশ্চয়ই অবজ্ঞা করেছ—সকলের অধীশ্বর, পরমাত্মা শঙ্করের।

Verse 8

ईश्वरावज्ञया सर्वं कार्यं भवति सर्वथा । विफलं केवलं नैव विपत्तिश्च पदेपदे

ঈশ্বরকে অবজ্ঞা করলে সকল কাজ সর্বতোভাবে নিষ্ফল হয়; শুধু ফলহীনই নয়, পদে পদে বিপদও উপস্থিত হয়।

Verse 9

अपूज्या यत्र पूज्यंते पूजनीयो न पूज्यते । त्रीणि तत्र भविष्यंति दारिद्र्यं मरणं भयम्

যেখানে অপূজ্যদের পূজা করা হয় আর পূজনীয়কে পূজা করা হয় না, সেখানে নিশ্চিত তিনটি ফল হয়—দারিদ্র্য, মৃত্যু ও ভয়।

Verse 10

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन माननीयो वृषध्वजः । अमानितान्महेशाच्च महद्भयमुपस्थितम्

অতএব সর্বপ্রযত্নে বৃষধ্বজ মহেশকে সম্মান করা উচিত; কারণ মহেশের অবমাননায় মহাভয় (বিপদ) অবশ্যম্ভাবীভাবে উপস্থিত হয়।

Verse 11

अद्यापि न वयं सर्वे प्रभवः प्रभवामहे । भवतो दुर्नयेनैव मया सत्यमुदीर्य्यते

এখনও আমরা সকলেই স্বতন্ত্র প্রভুত্বের অধিকারী নই। তোমার কুমার্গ আচরণের কারণেই আমাকে এই সত্য স্পষ্ট করে বলতে হচ্ছে।

Verse 12

ब्रह्मोवाच । विष्णोस्तद्वचनं श्रुत्वा दक्षश्चिंतापरोऽभवत् । विवर्णवदनो भूत्वा तूष्णीमासीद्भुवि स्थितः

ব্রহ্মা বললেন—বিষ্ণুর সেই বাক্য শুনে দক্ষ গভীর চিন্তায় নিমগ্ন হল। তার মুখের রং ফিকে হয়ে গেল, আর ভূমিতে দাঁড়িয়ে সে নীরব রইল।

Verse 13

एतस्मिन्नंतरे वीरभद्रः सैन्यसमन्वितः । अगच्छदध्वरं रुद्रप्रेरितो गणनायकः

এই সময়ে গণনায়ক বীরভদ্র, সৈন্যসমেত, রুদ্রের আদেশে প্রেরিত হয়ে যজ্ঞস্থলের দিকে অগ্রসর হল।

Verse 14

पृष्ठे केचित्समायाता गगने केचिदागताः । दिशश्च विदिशः सर्वे समावृत्य तथापरे

কিছু পেছন দিক থেকে এসে পৌঁছাল, আর কিছু আকাশপথে এল; অন্যরা সকল দিক ও উপদিক আচ্ছাদিত করে চারদিকে ঘিরে ফেলল।

Verse 15

शर्वाज्ञया गणाः शूरा निर्भया रुद्रविक्रमाः । असंख्याः सिंहनादान्वै कुर्वंतो वीरसत्तमाः

শর্বের আদেশে সেই বীর গণেরা—নির্ভয়, রুদ্রের পরাক্রমে দীপ্ত—অসংখ্য হয়ে শ্রেষ্ঠ যোদ্ধাদের মতো সিংহনাদ করতে করতে অগ্রসর হল।

Verse 16

तेन नादेन महता नादितं भुवनत्रयम् । रजसा चावृतं व्योम तमसा चावृता दिशः

সেই মহা নাদে ত্রিভুবন প্রতিধ্বনিত হল। রজসে আকাশ আচ্ছন্ন হল, আর তমসে দিকসমূহ আবৃত হয়ে গেল।

Verse 17

सप्तद्वीपान्विता पृथ्वी चचालाति भयाकुला । सशैलकानना तत्र चुक्षुभुस्सकलाब्धयः

তখন সপ্তদ্বীপসহ পৃথিবী ভয়ে অতিশয় কেঁপে উঠল। পর্বত ও অরণ্যসহ সেখানে সকল সমুদ্র উত্তাল হয়ে মন্থিত হতে লাগল।

Verse 18

एवंभूतं च तत्सैन्यं लोकक्षयकरं महत् । दृष्ट्वा च विस्मितास्सर्वे बभूवुरमरादयः

লোকক্ষয়কর সেই মহাবল সেনাবাহিনীকে দেখে দেবতাগণ প্রভৃতি সকলেই বিস্ময়ে অভিভূত হলেন।

Verse 19

सैन्योद्योगमथालोक्य दक्षश्चासृङ्मुखाकुलः । दंडवत्पतितो विष्णुं सकलत्रोऽभ्यभाषत

সেনার প্রস্তুতি দেখে দক্ষ ব্যাকুল হয়ে উঠল; তার মুখ রক্তে কলুষিত ও অস্থির ছিল। স্ত্রীসহ দণ্ডবৎ প্রণাম করে সে ভগবান বিষ্ণুকে বিনীতভাবে সম্বোধন করল।

Verse 20

दक्ष उवाच । भवद्बलेनैव मया यज्ञः प्रारंभितो महान् । सत्कर्मसिद्धये विष्णो प्रमाणं त्वं महाप्रभो

দক্ষ বলল—হে বিষ্ণু! আপনার শক্তিতেই আমি এই মহান যজ্ঞ আরম্ভ করেছি। হে মহাপ্রভু, এই সৎকর্মের সিদ্ধির জন্য আপনিই প্রমাণ ও আশ্রয়।

Verse 21

विष्णो त्वं कर्मणां साक्षी यज्ञानां प्रतिपालकः । धर्मस्य वेदगर्भस्य ब्रह्मणस्त्वं महाप्रभो

হে বিষ্ণু! আপনি সকল কর্মের সাক্ষী এবং যজ্ঞসমূহের পালনকর্তা। বেদগর্ভ ধর্মের ধারক আপনি; হে মহাপ্রভু, ব্রহ্মারও আপনি আশ্রয়।

Verse 22

तस्माद्रक्षा विधातव्या यज्ञस्यास्य मम प्रभो । त्वदन्यः यस्समर्थोस्ति यतस्त्वं सकलप्रभुः

অতএব, হে প্রভু, আমার এই যজ্ঞের রক্ষার ব্যবস্থা করুন। কারণ আপনার ব্যতীত আর কে সক্ষম? আপনি তো সকলের অধিপতি।

Verse 23

ब्रह्मोवाच । दक्षस्य वचनं श्रुत्वा विष्णुर्दीनतरं तदा । अवोचद्बोधयंस्तं वै शिवतत्त्वपराङ्मुखम्

ব্রহ্মা বললেন— দক্ষের কথা শুনে বিষ্ণু তখন আরও বিষণ্ণ হলেন, এবং শিবতত্ত্ব থেকে বিমুখ সেই দক্ষকে বোধ করাতে কথা বললেন।

Verse 24

विष्णुरुवाच । मया रक्षा विधातव्या तव यज्ञस्य दक्ष वै । ख्यातो मम पणः सत्यो धर्मस्य परिपालनम्

বিষ্ণু বললেন— হে দক্ষ! তোমার যজ্ঞের রক্ষা আমাকে অবশ্যই করতে হবে; কারণ আমার প্রসিদ্ধ সত্য প্রতিজ্ঞা এই— ধর্মের পালন ও সংরক্ষণ।

Verse 25

तत्सत्यं तु त्वयोक्तं हि किं तत्तस्य व्यतिक्रमः । शृणु त्वं वच्म्यहं दक्ष क्रूरबुद्धिं त्यजाऽधुना

তোমার কথাই সত্য—তবে তার লঙ্ঘন কেন হবে? হে দক্ষ, শোনো, আমি বলছি; এখনই এই নিষ্ঠুর বুদ্ধি ত্যাগ করো।

Verse 26

नैमिषे निमिषक्षेत्रे यज्जातं वृत्तमद्भुतम् । तत्किं न स्मर्यते दक्ष विस्मृतं किं कुबुद्धिना

নৈমিষের পবিত্র নিমিষ-ক্ষেত্রে যে আশ্চর্য ঘটনা ঘটেছিল, হে দক্ষ, তা কেন স্মরণ করা হয় না? কুমতির কারণে কি তা বিস্মৃত হয়েছে?

Verse 27

रुद्रकोपाच्च को ह्यत्र समर्थो रक्षणे तव । न यस्याभिमतं दक्ष यस्त्वां रक्षति दुर्मतिः

আর রুদ্রের ক্রোধ জাগলে, এখানে তোমাকে রক্ষা করতে কে সক্ষম? হে দক্ষ, যিনি তাঁর অভিমতের বিরুদ্ধাচরণ করেছ, কোন দুর্বুদ্ধি রক্ষকই বা তোমাকে বাঁচাবে?

Verse 28

किं कर्म किमकर्मेति तत्र पश्यसि दुर्मते । समर्थं केवलं कर्म न भविष्यति सर्वदा

হে দুর্মতি! ‘কর্ম কী, অকর্ম কী’—এইভাবে তুমি সেখানে ভুল দৃষ্টিতে দেখছ। কেবল কর্মমাত্রই সর্বদা সক্ষম নয় (পরম মঙ্গল দিতে)।

Verse 29

स्वकर्मविद्धि तद्येन समर्थत्वेन जायते । न त्वन्यः कर्मणो दाता शं भवेदीश्वरं विना

নিজের কর্মকেই জানো—তার দ্বারাই সক্ষমতা ও যোগ্যতা জন্মায়। কিন্তু কর্মফল দানকারী শম্ভু ঈশ্বর ব্যতীত অন্য কেউ নয়।

Verse 30

ईश्वरस्य च यो भक्त्या शांतस्तद्गतमानसः । कर्मणो हि फलं तस्य प्रयच्छति तदा शिवः

যে ঈশ্বরভক্তিতে শান্ত হয় এবং যার মন তাঁর মধ্যেই স্থিত—তার কর্মের সত্য ফল তখন শিবই প্রদান করেন।

Verse 31

केवलं ज्ञानमाश्रित्य निरीश्वरपरा नराः । निरयं ते च गच्छंति कल्पकोटिशतानि च

কেবল (শুষ্ক) জ্ঞানকে আশ্রয় করে, ‘ঈশ্বর নেই’ মতের প্রতি আসক্ত সেই লোকেরা নিশ্চিতই নরকে যায় এবং কোটি কোটি কল্পকাল সেখানে থাকে।

Verse 32

पुनः कर्ममयैः पाशैर्वद्धा जन्मनि जन्मनि । निरयेषु प्रपच्यंते केवलं कर्मरूपिणः

কর্মময় পাশ দ্বারা বাঁধা হয়ে তারা জন্মে জন্মে পুনরায় আবদ্ধ হয়। যারা কেবল কর্মরূপ (কর্তৃত্ব-অহংকারে স্থিত), তারা নরকলোকে দগ্ধ হয়।

Verse 33

अयं रुद्रगणाधीशो वीरभद्रोऽरि मर्दनः । रुद्रकोपाग्निसंभूतः समायातोध्वरांगणे

এ হল রুদ্রগণের অধীশ্বর, শত্রুনাশক বীরভদ্র। রুদ্রের ক্রোধাগ্নি থেকে উৎপন্ন হয়ে সে এখন যজ্ঞাঙ্গণে এসে উপস্থিত হয়েছে।

Verse 34

अयमस्मद्विनाशार्थमागतोस्ति न संशयः । अशक्यमस्य नास्त्येव किमप्यस्तु तु वस्तुतः

কোনো সন্দেহ নেই—সে আমাদের বিনাশ ঘটাতে এসেছে। তার পক্ষে অসম্ভব কিছুই নেই; বাস্তবে এমন কিছু নেই যা সে সাধন করতে পারে না।

Verse 35

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां द्वितीये सतीखंडे सत्युपाख्याने विष्णुवाक्यवर्णनं नाम पंचत्रिंशोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীশিবমহাপুরাণের দ্বিতীয় রুদ্রসংহিতার দ্বিতীয় সতিকণ্ডে সতী-উপাখ্যানের অন্তর্গত ‘বিষ্ণুবাক্যবর্ণন’ নামক পঁয়ত্রিশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 36

श्रीमहादेवशपथं समुल्लंघ्य भ्रमान्मया । यतः स्थितं ततः प्राप्यं मया दुःखं त्वया सह

ভ্রমবশত আমি শ্রীমহাদেবের নামে করা পবিত্র শপথ লঙ্ঘন করেছি। তুমি যে অবস্থায় স্থিত ছিলে, সেই অবস্থাতেই পৌঁছে আমিও তোমার সঙ্গে দুঃখে পতিত হলাম।

Verse 37

शक्तिर्मम तु नास्त्येव दक्षाद्यैतन्निवारणे । शपथोल्लंघनादेव शिवद्रोही यतोस्म्यहम्

দক্ষ প্রভৃতির এই কর্ম নিবৃত্ত করার শক্তি আমার একেবারেই নেই; শপথ লঙ্ঘনের ফলে আমি শিবদ্রোহী হয়ে পড়েছি।

Verse 38

कालत्रयेपि न यतो महेशद्रोहिणां सुखम् । ततोऽवश्यं मया प्राप्तं दुःखमद्य त्वया सह

কারণ ত্রিকালেও মহেশদ্রোহীদের সুখ নেই; তাই আজ তোমার সঙ্গে আমাকে অবশ্যম্ভাবীভাবে দুঃখ ভোগ করতে হয়েছে।

Verse 39

सुदर्शनाभिधं चक्रमेतस्मिन्न लगिष्यति । शैवचक्रमिदं यस्मादशैवलयकारणम्

‘সুদর্শন’ নামে চক্রও এতে কার্যকর হবে না; কারণ এটি শৈবচক্র—স্বভাবতই অশৈব, অর্থাৎ শিববিরোধীর বিনাশের কারণ।

Verse 40

विनापि वीरभद्रेण नामैतच्चक्रमैश्वरम् । हत्वा गमिष्यत्यधुना सत्वरं हरसन्निधौ

“বীরভদ্র না থাকলেও এই ঐশ্বর্যময় দিব্য চক্র এখন অপরাধীকে বধ করে দ্রুত হরের সান্নিধ্যে যাবে।”

Verse 41

शैवं शपथमुल्लंघ्य स्थितं मां चक्रमीदृशम् । असंहत्यैव सहसा कृपयैव स्थिरं परम्

শৈব শপথ লঙ্ঘন করে আমি এই চক্রের মতো অস্থির অবস্থায় পড়েছি; তবু ভেঙে না গিয়ে, হঠাৎ কেবল কৃপায়ই আমি পরম অবস্থায় স্থির হয়েছি।

Verse 42

अतः परमिदं चक्रमपि न स्थास्यति ध्रुवम् । गमिष्यत्यधुना शीघ्रं ज्वालामालासमाकुलम्

অতএব এই চক্রও আর স্থির ও ধ্রুব থাকবে না। এখন এটি দ্রুতই অগ্নিশিখার মালায় আচ্ছন্ন ও ব্যাকুল হয়ে অগ্রসর হবে।

Verse 43

वीरभद्रः पूजितोपि शीघ्रमस्माभिरादरात् । महाक्रोधसमाक्रांतो नास्मान्संरक्षयिष्यति

আমরা যদি শ্রদ্ধাভরে দ্রুত বীরভদ্রের পূজাও করি, তবু মহাক্রোধে আচ্ছন্ন হলে তিনি আমাদের রক্ষা করবেন না।

Verse 44

अकांडप्रलयोऽस्माकमागतोद्य हि हा हहा । हा हा बत तवेदानीं नाशोस्माकमुपस्थितः

হায় হায়! আজ আমাদের উপর অকাণ্ড প্রলয় এসে পড়েছে। হায়—এখন তোমার বিনাশ, আর আমাদেরও ধ্বংস, একেবারে সন্নিকটে।

Verse 45

शरण्योऽस्माकमधुना नास्त्येव हि जगत्त्रये । शंकरद्रोहिणो लोके कश्शरण्यो भविष्यति

এখন আমাদের জন্য ত্রিলোকে সত্যিই কোনো আশ্রয় নেই। এই জগতে যারা শঙ্কর-দ্রোহী, তাদের রক্ষক ও আশ্রয় কে হবে?

Verse 46

तनुनाशेपि संप्राप्यास्तैश्चापि यमयातनाः । तानैव शक्यते सोढुं बहुदुःखप्रदायिनीः

দেহ নষ্ট হলেও তাদের যমের যাতনা ভোগ করতে হয়। বহু দুঃখদায়ক সেই যন্ত্রণাগুলি কেবল তাদেরই (পাপীদের) দ্বারা সহ্য করা সম্ভব।

Verse 47

शिवद्रोहिणमालोक्य दष्टदंतो यमः स्वयम् । तप्ततैलकटाहेषु पातयत्येव नान्यथा

শিবদ্রোহীকে দেখে যম নিজে দাঁত কিড়মিড় করে ক্রোধে তাকে ফুটন্ত তেলের কড়াইয়ে নিক্ষেপ করেন; অন্যথা হয় না।

Verse 48

गन्तुमेवाहमुद्युक्तं सर्वथा शपथोत्तरम् । तथापि न गतश्शीघ्रं दुष्टसंसर्गपापतः

আমি সর্বতোভাবে শপথ করে যেতেই উদ্যত ছিলাম; তবু দুষ্টসঙ্গজনিত পাপের কারণে দ্রুত যেতে পারিনি।

Verse 49

यदद्य क्रियतेस्माभिः पलायनमितस्तदा । शार्वो ना कर्षकश्शस्त्रैरस्मानाकर्षयिष्यति

যদি আজ আমরা এখান থেকে পালাতে চেষ্টা করি, তবে শার্ব (ভগবান শিব) নিশ্চয়ই কৃষকের মতো তার উপকরণ দিয়ে আমাদের টেনে ফিরিয়ে আনবেন।

Verse 50

स्वर्गे वा भुवि पाताले यत्र कुत्रापि वा यतः । श्रीवीरभद्रशस्त्राणां गमनं न हि दुर्ल भम्

স্বর্গে, পৃথিবীতে বা পাতালে—যেখানেই কেউ থাকুক—শ্রীবীরভদ্রের অস্ত্রের পৌঁছানো ও আঘাত করা সত্যিই দুরূহ নয়।

Verse 51

यावतश्च गणास्संति श्रीरुद्रस्य त्रिशूलिनः । तावतामपि सर्वेषां शक्तिरेतादृशी धुवम्

শ্রীরুদ্র ত্রিশূলধারীর যত গণ আছে, তাদের সকলের মধ্যেই নিঃসন্দেহে এই একই শক্তি অবশ্যম্ভাবীভাবে বিদ্যমান।

Verse 52

श्रीकालभैरवः काश्यां नखाग्रेणैव लीलया । पुरा शिरश्च चिच्छेद पंचमं ब्रह्मणो ध्रुवम्

কাশীতে শ্রীকালভৈরব কেবল নখাগ্র দ্বারা, দিব্য লীলামাত্রে, প্রাচীন কালে ব্রহ্মার স্থির পঞ্চম মস্তক ছিন্ন করেছিলেন।

Verse 53

एतदुक्त्वा स्थितो विष्णुरतित्रस्तमुखाम्बुजः । वीरभद्रोपि संप्राप तदैवाऽध्वरमंडपम्

এ কথা বলে বিষ্ণু অতিভয়ে বিহ্বল, পদ্মমুখ, সেখানেই স্থির হয়ে রইলেন। সেই মুহূর্তেই বীরভদ্রও যজ্ঞমণ্ডপে এসে উপস্থিত হলেন।

Verse 54

एवं ब्रुवति गोविन्द आगतं सैन्यसागरम् । वीरभद्रेण सहितं ददृशुश्च सुरादया

গোবিন্দ এভাবে বলতেই দেবতাগণ প্রভৃতি দেখলেন—সমুদ্রসম বিশাল সৈন্যদল আসছে, বীরভদ্রসহ।

Frequently Asked Questions

It situates the Dakṣa-yajña crisis: Dakṣa seeks Viṣṇu’s protection for the sacrifice, and Viṣṇu interprets the impending disruption as rooted in Dakṣa’s disrespect toward Śiva.

Hari frames the issue as tattva-jñāna: without recognizing Śiva as the supreme lord, ritual becomes spiritually void and karmically dangerous; reverence is the metaphysical condition for efficacy.

Śiva is invoked as Maheśāna/Parameśvara/Śaṅkara and Vṛṣadhvaja, stressing his supreme sovereignty and the necessity of honoring him as the rightful recipient of worship.