
এই অধ্যায়ে অন্তঃসংলাপের রীতি দেখা যায়। নারদ রুদ্রের সান্নিধ্য ত্যাগ করার পর কী ঘটেছিল, তা ব্রহ্মাকে জিজ্ঞাসা করেন। ব্রহ্মা হিমালয়-প্রদেশে মহাদেবের কাছে গিয়ে দেখেন, শিব সতীপ্রাপ্তি বিষয়ে বারবার সংশয় ও বিরহ-ব্যাকুলতায় অন্তরে অস্থির। শিব লোকগতির মতো প্রাকৃতভাষায় দেবজ্যেষ্ঠ ব্রহ্মাকে প্রশ্ন করেন—সতীর উদ্দেশ্যে কী ব্যবস্থা হয়েছে, আর আমার কামতাপ নিবারণকারী বিবরণ বলুন। তিনি সতীর প্রতি একনিষ্ঠতা দৃঢ় করে অন্য সব বিকল্প ত্যাগ করেন এবং অভেদভাবের কারণে সতীর প্রাপ্তি নিশ্চিত বলেন। তখন ব্রহ্মা শিবকে সান্ত্বনা দেন, তাঁর বাক্যকে লোকাচার-সম্মত মনে করেন এবং জানান—সতী আমার কন্যা, তাঁকেই আপনাকে প্রদান করা হবে; এই বিবাহ দেবনির্ধারিত ও পূর্বনিশ্চিত। পরবর্তী শ্লোকগুলিতে আশ্বাস, বিধিক্রম ও দैব-লোকব্যবস্থার সামঞ্জস্য বিস্তৃত হয়।
Verse 1
नारद उवाच । रुद्रपार्श्वे त्वयि गते किमभूच्चरितं ततः । का वार्ता ह्यभवत्तात किं चकार हरः स्वयम्
নারদ বললেন: হে প্রিয়, তুমি রুদ্রের সান্নিধ্যে গেলে পরে কী ঘটল? তখন কী সংবাদ উঠল, আর স্বয়ং হর—শিব—কী করলেন?
Verse 2
ब्रह्मोवाच । अथाहं शिवमानेतुं प्रसन्नः परमेश्वरम् । आसदं हि महादेवं हिमवद्गिरिसंस्थितम्
ব্রহ্মা বললেন—তখন মন প্রশান্ত করে আমি পরমেশ্বর শিবকে আনতে রওনা হলাম; এবং হিমালয়ে অবস্থানরত মহাদেবের নিকট উপস্থিত হলাম।
Verse 3
मां वीक्ष्य लोकस्रष्टारमायांतं वृषभध्वजः । मनसा संशयं चक्रे सतीप्राप्तौ मुहुर्मुहुः
আমাকে—লোকস্রষ্টাকে—আসতে দেখে বৃষভধ্বজ (শিব) সতীপ্রাপ্তি বিষয়ে মনে মনে বারবার সংশয় করলেন।
Verse 4
अथ प्रीत्या हरो लोक गतिमाश्रित्य लीलया । सत्या भक्त्या च मां क्षिप्रमुवाच प्राकृतो यथा
তখন প্রীত হয়ে হর লীলাবশে লোকাচার গ্রহণ করলেন; এবং সতীর সত্য ভক্তিতে প্রেরিত হয়ে দ্রুতই সাধারণের মতো করে আমাকে বললেন।
Verse 5
ईश्वर उवाच । किमकार्षीत्सुरज्येष्ठ सत्यर्थे त्वत्सुतस्स माम् । कथयस्व यथा स्वांतं न दीर्ये मन्मथेन हि
ঈশ্বর বললেন—হে দেবশ্রেষ্ঠ, সত্যের জন্য তোমার পুত্র আমার প্রতি কী করেছিল? হৃদয়ের মতো করে সত্যই বলো; কারণ মন্মথে আমি বিচলিত বা বিদীর্ণ হই না।
Verse 6
धावमानो विप्रयोगो मामेव च सतीं प्रति । अभिहंति सुरज्येष्ठ त्यक्त्वान्यां प्राणधारिणीम्
হে দেবশ্রেষ্ঠ, এই ধাবমান বিরহবেদনা কেবল আমাকেই ও সতীকেই আঘাত করে; অন্য প্রাণধারীদের ত্যাগ করে তা শুধু আমাদের উপরই পতিত হয়।
Verse 7
सतीति सततं ब्रह्मन् वद कार्यं करोम्यहम् । अभेदान्मम सा प्राप्या तद्विधे क्रियतां तथा
হে ব্রহ্মন, ‘সতী, সতী’ বলে নিরন্তর উচ্চারণ কর; আমি কর্তব্য কর্ম করব। সে আমার থেকে অভিন্ন, তাই সে-ই আমার প্রাপ্য—অতএব সেই অনুযায়ী বিধান করা হোক।
Verse 8
ब्रह्मोवाच । इति रुद्रोक्तवचनं लोकाचारसुगर्भितम् । श्रुत्वाहं नारदमुने सांत्वयन्नगदं शिवम्
ব্রহ্মা বললেন—হে নারদমুনি, রুদ্রের বলা লোকাচার-গর্ভিত সেই বাক্য শুনে আমি নির্দোষ ভগবান শিবকে সান্ত্বনা দিলাম।
Verse 9
ब्रह्मोवाच । सत्यर्थं यन्मम सुतो वदति स्म वृषध्वज । तच्छ्रणुष्व निजासाध्य सिद्धमित्यवधारय
ব্রহ্মা বললেন—হে বৃষধ্বজ (বৃষচিহ্নধারী শিব), আমার পুত্র যা বলেছে তা সত্যার্থ ও অর্থবহ। তা শ্রবণ করো; একে তোমার নিজ অচ্যুত সাধন, সিদ্ধ ও নিশ্চিত বলে জেনো।
Verse 10
देया तस्मै मया पुत्री तदर्थं परिकल्पिता । ममाभीष्टमिदं कार्यं त्वद्वाक्यादधिकं पुनः
আমি তাকে আমার কন্যা দেব; সে ঠিক এই উদ্দেশ্যেই নির্ধারিত। এই কর্ম আমার হৃদয়াভীষ্ট—আবারও, তোমার বাক্যের চেয়েও অধিক প্রেরণাদায়ক।
Verse 11
मत्पुत्र्याराधितश्शंभुरेतदर्थं स्वयं पुनः । सोप्यन्विष्यति मां यस्मात्तदा देया मया हरे
আমার কন্যা এই উদ্দেশ্যেই শম্ভুর আরাধনা করেছে; তাই তিনি নিজেই আবার আমাকে খুঁজতে আসবেন। যেহেতু তিনি আমাকে অনুসন্ধান করবেন, হে হরি, তখন আমি তাঁকে (কন্যাকে) অর্পণ করব।
Verse 12
शुभे लग्न सुमुहूर्ते समागच्छतु सोंतिकम् । तदा दास्यामि तनयां भिक्षार्थं शंभवे विधे
“শুভ লগ্ন ও সর্বোত্তম মুহূর্ত নিকটে আসুক। তখন, হে বিধাতা ব্রহ্মা, ভিক্ষুক-ভাব নিয়ে আগত শম্ভুকে আমি আমার কন্যা প্রদান করব।”
Verse 13
इत्युवाच स मां दक्षस्तस्मात्त्वं वृषभध्वज । शुभे मुहूर्ते तद्वेश्म गच्छ तामानयस्व च
দক্ষ আমাকে এভাবে বললেন: “অতএব, হে বৃষভধ্বজ, শুভ মুহূর্তে সেই গৃহে যাও এবং তাকে এখানে নিয়ে এসো।”
Verse 14
ब्रह्मोवाच । इति श्रुत्वा मम वचो लौकिकी गतिमाश्रितः । उवाच विहसन्रुद्रो मुने मां भक्तवत्सलः
ব্রহ্মা বললেন: “আমার কথা শুনে রুদ্র লোকাচার গ্রহণ করলেন এবং হাসিমুখে আমাকে বললেন, হে মুনি; কারণ তিনি ভক্তদের প্রতি সদা স্নেহশীল।”
Verse 15
रुद्र उवाच । गमिष्ये भवता सार्द्धं नारदेन च तद्गृहम् । अहमेव जगत्स्रष्टस्तस्मात्त्वं नारदं स्मर
রুদ্র বললেন—আমি তোমার সঙ্গে এবং নারদের সহিত সেই গৃহে যাব। আমিই জগতের স্রষ্টা; অতএব তুমি নারদকে স্মরণ করো।
Verse 16
मरीच्यादीन् स्वपुत्रांश्च मानसानपि संस्मर । तैः सार्द्धं दक्षनिलयं गमिष्ये सगणो विधे
মরীচি প্রভৃতি ঋষি—তোমার পুত্রগণ ও মানস-সন্তানদেরও স্মরণ করো। তাদের সঙ্গে, হে বিধাতা (ব্রহ্মা), আমি গণসহ দক্ষের নিলয়ে যাব।
Verse 17
ब्रह्मोवाच । इत्याज्ञप्तोहमीशेन लोकाचारपरेण ह । संस्मरं नारदं त्वां च मरीच्यदीन्सुतांस्तथा
ব্রহ্মা বললেন—লোকাচারের মর্যাদা রক্ষাকারী ঈশ্বরের এমন আদেশ পেয়ে আমি নারদ, তোমাকে এবং মरीচি প্রভৃতি ঋষিদের পুত্রদেরও স্মরণ করতে করতে যাত্রা করলাম।
Verse 18
इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां द्वितीये सतीखंडे कन्यादानवर्णनो नामाष्टादशोऽध्यायः
এইভাবে শ্রীশিবমহাপুরাণের দ্বিতীয় গ্রন্থের রুদ্রসংহিতার দ্বিতীয় সতিকণ্ডে ‘কন্যাদান-বর্ণন’ নামক অষ্টাদশ অধ্যায় সমাপ্ত হল।
Verse 19
विष्णुस्समागतस्तूर्णं स्मृतो रुद्रेण शैवराट् । सस्वसैन्यः कमलया गरुडारूढं एव च
রুদ্রের স্মরণমাত্রেই বিষ্ণু তৎক্ষণাৎ উপস্থিত হলেন—শিবভক্তদের অধিরাজ—নিজ সেনাসহ, কমলা (লক্ষ্মী)-সহ, এবং গরুড়ারূঢ় হয়ে।
Verse 20
अध चैत्रसिते पक्षे नक्षत्रे भगदैवते । त्रयोदश्यां दिने भानौ निगच्छत्स महेश्वरः
তারপর চৈত্র মাসের কৃষ্ণপক্ষে, ভগ-দেবতা অধিষ্ঠিত নক্ষত্রে, ত্রয়োদশী তিথিতে, সূর্য অগ্রসর হতে থাকলে, মহেশ্বর যাত্রা করলেন।
Verse 21
सर्वैस्सुरगणैस्सार्द्धं ब्रह्मविष्णु पुरस्सरैः । तथा तैर्मुनिभिर्गच्छन् स बभौ पथि शंकरः
সমস্ত দেবগণের সঙ্গে, অগ্রভাগে ব্রহ্মা ও বিষ্ণুকে নিয়ে, এবং সেই মুনিদের দ্বারাও পরিবৃত হয়ে, শংকর পথে দিব্য তেজে দীপ্তিমান হয়ে অগ্রসর হলেন।
Verse 22
मार्गे समुत्सवो जातो देवादीनां च गच्छताम् । तथा हरगणानां च सानंदमनसामति
পথে অগ্রসরমান দেবাদি সকলের মধ্যে মহোৎসব জেগে উঠল; তদ্রূপ হরের গণদের মধ্যেও, যাদের মন আনন্দে পূর্ণ ছিল।
Verse 24
ततः क्षणेन बलिना बलीवर्देन योगिना । स विष्णुप्रमुखः प्रीत्या प्राप दक्षालयं हरः
তারপর মুহূর্তমাত্রে, বলবান যোগী, শক্তিশালী বৃষভবাহন হর—বিষ্ণুপ্রমুখ দেবগণের সঙ্গে প্রীতিসহকারে গমন করে দক্ষের গৃহে পৌঁছালেন।
Verse 25
ततो दक्षो विनीतात्मा संप्रहृष्टतनूरुहः । प्रययौ सन्मुखं तस्य संयुक्तस्सकलैर्निजैः
তখন বিনীতচিত্ত দক্ষ, আনন্দে রোমাঞ্চিত দেহসহ, নিজের সকল লোকজনকে সঙ্গে নিয়ে, তাঁর সম্মুখে সাক্ষাৎ করতে অগ্রসর হলেন।
Verse 26
सर्वे सुरगणास्तत्र स्वयं दक्षेण सत्कृताः । पार्श्वे श्रेष्ठं च मुनिभिरुपविष्टा यथाक्रमम्
সেখানে সকল দেবগণকে স্বয়ং দক্ষ সম্মানিত করলেন। মুনিরাও যথাক্রমে তাঁর পাশে শ্রেষ্ঠ আসনে উপবিষ্ট হলেন।
Verse 27
परिवार्याखिलान्देवान्गणांश्च मुनिभिर्यथा । दक्षस्समानयामास गृहाभ्यंतरतश्शिवम्
সমস্ত দেব, গণ ও মুনিদের যথাবিধি একত্র করে দক্ষ শিবকে গৃহের অন্তঃপুরে নিয়ে গেলেন।
Verse 28
अथ दक्षः प्रसन्नात्मा स्वयं सर्वेश्वरं हरम् । समानर्च विधानेन दत्त्वासनमनुत्तमम्
তখন প্রসন্নচিত্ত দক্ষ স্বয়ং সর্বেশ্বর হর (শিব)-কে বিধিপূর্বক পূজা করে তাঁকে অতুল্য সম্মানাসন প্রদান করলেন।
Verse 29
ततो विष्णुं च मां विप्रान्सुरान्सर्वान्गणांस्तथा । पूजयामास सद्भक्त्या यथोचितविधानतः
তখন তিনি যথাবিধি ও সত্য ভক্তিসহ বিষ্ণু ও আমাকে (শিব), এবং ব্রাহ্মণগণ, সকল দেবতা ও গণদের যথোচিত পূজা করলেন।
Verse 30
कृत्वा यथोचितां पूजां तेषां पूज्यादिभिस्तथा । चकार संविदं दक्षो मुनिभिर्मानसैः पुनः
সেই পূজ্য ঋষিদের যথোচিত পূজা প্রয়োজনীয় অর্ঘ্য-সম্মানসহ সম্পন্ন করে, দক্ষ পুনরায় মানস (মনোজাত) মুনিদের সঙ্গে পরামর্শ ও আলোচনা করলেন।
Verse 31
ततो मां पितरं प्राह दक्षः प्रीत्या हि मत्सुतः । प्रणिपत्य त्वया कर्म कार्यं वैवाहिकं विभो
তখন আমার পুত্র দক্ষ স্নেহভরে আমাকে, তার পিতাকে, বলল— “হে বিভো! প্রণাম করে আপনাকেই বিবাহ-সংক্রান্ত কর্ম সম্পন্ন করতে হবে।”
Verse 32
बाढमित्यहमप्युक्त्वा प्रहृष्टैनांतरात्मना । समुत्थाय ततोऽकार्षं तत्कार्यमखिलं तथा
আমিও “তথাস্তু” বলে উত্তর দিলাম; অন্তরে আনন্দিত হয়ে উঠে দাঁড়ালাম এবং তারপর সেই সমগ্র কাজ ঠিক তেমনই সম্পন্ন করলাম।
Verse 33
ततश्शुभे मुहूर्ते हि लग्ने ग्रहबलान्विते । सती निजसुतां दक्षो ददौ हर्षेण शंभवे
তারপর শুভ মুহূর্তে—যখন লগ্ন গ্রহবলে সমন্বিত ছিল—দক্ষ আনন্দসহকারে নিজের কন্যা সতীকে শম্ভু (ভগবান শিব)-এর সঙ্গে বিবাহে দান করলেন।
Verse 34
उद्वाहविधिना सोपि पाणिं जग्राह हर्षितः । दाक्षायण्या वरतनोस्तदानीं वृषभध्वजः
বিবাহবিধি অনুসারে সেই সময়ে বৃষভধ্বজ ভগবান শিব আনন্দিত হয়ে বরতনু দাক্ষায়ণী (সতী)-র হাত গ্রহণ করলেন।
Verse 35
अहं हरिस्त्वदाद्या वै मुनयश्च सुरा गणाः । नेमुस्सर्वे संस्तुतिभि स्तोषयामासुरीश्वरम्
আমি হরি (বিষ্ণু) এবং তোমাদের থেকে আরম্ভ করে মুনি ও দেবগণ—আমরা সকলেই প্রণাম করে স্তোত্রের দ্বারা পরমেশ্বর ঈশ্বরকে স্তুতি করলাম।
Verse 36
समुत्सवो महानासीन्नृत्यगानपुरस्सरः । आनन्दं परमं जग्मुस्सर्वे मुनिगणाः सुराः
নৃত্য-গানে অগ্রণী এক মহোৎসব জেগে উঠল। সকল মুনিগণ ও দেবগণ পরমানন্দ লাভ করলেন—শিবের শুভ সান্নিধ্য ও মহিমায় মগ্ন হয়ে।
Verse 37
कन्या दत्त्वा कृत्तार्थोऽभूत्तदा दक्षो हि मत्सुतः । शिवाशिवौ प्रसन्नौ च निखिलं मंगलालयम्
কন্যাদান করে তখন আমার পুত্র দক্ষ কৃতার্থ হল। আর শিব ও শিবা (সতী) প্রসন্ন হলেন; সর্বত্র মঙ্গলের আবাস হয়ে উঠল।
A Brahmā–Śiva exchange in which Brahmā approaches Śiva in the Himavat region and confirms the intended giving of Satī (Brahmā’s daughter) to Śiva, framing the union as already determined.
Śiva’s insistence that Satī is attainable due to abheda encodes a Śaiva metaphysic: Śakti is not ‘other’ than Śiva, so the narrative of marriage functions as a symbolic articulation of ontological unity.
Śiva appears in multiple epithets—Hara/Rudra/Vṛṣabhadhvaja/Mahādeva—signaling a single deity operating across relational (lover), cosmic (lord), and social (participant in lokācāra) registers.