Adhyaya 12
Kotirudra SamhitaAdhyaya 1254 Verses

Dāruvana-parīkṣā: Śaṅkara’s Test and the Linga’s Ritual-Theological Grounding

অধ্যায় ১২-এ ঋষিরা সূতকে ব্যাস-প্রসাদপ্রাপ্ত প্রামাণ্য বক্তা জেনে দুইটি কারণ জিজ্ঞাসা করেন—(১) জগতে লিঙ্গ কেন পূর্বোক্ত সত্য তত্ত্বরূপে পূজিত, এবং (২) শিবপ্রিয়া পার্বতী কেন ‘বাণ-রূপ’ নামে প্রসিদ্ধ। সূত ব্যাসের নিকট থেকে শোনা কল্পভেদের প্রসঙ্গ তুলে ধরে দারুবন-কাহিনি শুরু করেন। দারুবনের শিবভক্ত তপস্বীরা ত্রিকাল পূজা, স্তোত্র ও নিরন্তর ধ্যানে রত থেকে সমিধ সংগ্রহে গেলে, সেই ফাঁকে শঙ্কর নীললোহিত রূপে ইচ্ছাকৃতভাবে বিরূপ দিগম্বর বেশে, ভস্মভূষিত হয়ে, হাতে লিঙ্গ ধারণ করে ‘পরীক্ষার্থে’ উসকানিমূলক আচরণে আবির্ভূত হন। এই কাহিনি বোঝায়—লিঙ্গ কেবল বস্তু নয়, শিবতত্ত্বের শাস্ত্রসমর্থিত প্রতীক; তার যথার্থ উপলব্ধি বাহ্য ক্রিয়ার সঙ্গে অন্তর্ভাব ও বিবেকও দাবি করে।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । सूत जानासि सकलं वस्तु व्यासप्रसादतः । तवाज्ञातं न विद्येत तस्मात्पृच्छामहे वयम्

ঋষিগণ বললেন—হে সূত, ব্যাসের প্রসাদে তুমি এই সমগ্র বিষয় জানো। তোমার অজানা কিছুই নেই; তাই আমরা তোমাকে জিজ্ঞাসা করি।

Verse 2

लिंगं च पूज्यते लोके तत्त्वया कथितं च यत् । तत्तथैव न चान्यद्वा कारणं विद्यते त्विह

এই জগতে লিঙ্গ পূজিত হয়, এবং তার তত্ত্ব তুমি যেমন বলেছ তেমনই সত্য; এখানে সেই সত্য ছাড়া অন্য কোনো কারণ নেই।

Verse 3

बाणरूपा श्रुता लोके पार्वती शिववल्लभा । एतत्किं कारणं सूत कथय त्वं यथाश्रुतम्

লোকে শোনা যায় যে শিবপ্রিয়া দেবী পার্বতী বাণরূপ ধারণ করেছিলেন। হে সূত, এর কারণ কী? তুমি যেমন শুনেছ তেমনই বলো।

Verse 4

सूत उवाच । कल्पभेदकथा चैव श्रुता व्यासान्मया द्विजाः । तामेव कथयाम्यद्य श्रूयतामृषिसत्तमाः

সূত বললেন—হে দ্বিজ ঋষিগণ, ব্যাসের মুখে আমি কল্পভেদের কাহিনি শুনেছি। আজ সেই কাহিনিই বলছি; হে ঋষিশ্রেষ্ঠগণ, শ্রবণ করুন।

Verse 5

पुरा दारुवने जातं यद्वृत्तं तु द्विजन्मनाम् । तदेव श्रूयतां सम्यक् कथयामि कथाश्रुतम्

পূর্বে দারুবনে দ্বিজদের যে ঘটনা ঘটেছিল, সেই কথাই মনোযোগ দিয়ে শোনো। পরম্পরায় যেমন শোনা হয়েছে, তেমনই আমি যথাযথভাবে বর্ণনা করছি।

Verse 6

दारुनामवनं श्रेष्ठं तत्रासन्नृषिसत्तमाः । शिवभक्तास्सदा नित्यं शिवध्यानपरायणाः

দারুনামবন ছিল শ্রেষ্ঠ অরণ্য; সেখানে শ্রেষ্ঠ ঋষিগণ বাস করতেন। তাঁরা সদা শিবভক্ত, নিত্য শিবধ্যানে পরায়ণ ছিলেন।

Verse 7

त्रिकालं शिवपूजां च कुर्वंति स्म निरन्तरम् । नानाविधैः स्तवैर्दिव्यैस्तुष्टुवुस्ते मुनीश्वराः

তাঁরা নিরন্তর ত্রিকালে শিবপূজা করতেন। আর নানাবিধ দিব্য স্তব দ্বারা সেই মুনীশ্বরগণ বারবার স্তব করতেন।

Verse 8

ते कदाचिद्वने यातास्समिधाहरणाय च । सर्वे द्विजर्षभाश्शैवाश्शिवध्यानपरायणाः

একদিন তাঁরা সমিধা সংগ্রহের জন্য বনে গেলেন। সেই সকল দ্বিজশ্রেষ্ঠ শৈব ছিলেন এবং শিবধ্যানে সম্পূর্ণ পরায়ণ ছিলেন।

Verse 9

एतस्मिन्नंतरे साक्षाच्छंकरो नील लोहितः । विरूपं च समास्थाय परीक्षार्थं समागतः

ঠিক সেই সময়ে স্বয়ং নীল-লোহিত শংকর উপস্থিত হলেন। পরীক্ষা করার জন্য তিনি বিরূপ, অশোভন বেশ ধারণ করে সেখানে এলেন।

Verse 10

दिगम्बरोऽतितेजस्वी भूतिभूषणभूषितः । स चेष्टामकरोद्दुष्टां हस्ते लिंगं विधारयन्

দিগম্বর, অতিশয় তেজস্বী এবং ভস্ম-ভূষণে ভূষিত হয়ে, হাতে লিঙ্গ ধারণ করে সে এক দুষ্ট ও বিঘ্নসৃষ্টিকারী কর্ম করল।

Verse 11

मनसा च प्रियं तेषां कर्तुं वै वनवासिनाम् । जगाम तद्वनं प्रीत्या भक्तप्रीतो हरः स्वयम्

বনবাসীদের প্রিয় হয় এমন কাজ করতে মনে ইচ্ছা করে, ভক্তপ্রিয় হর (শিব) নিজেই আনন্দসহকারে সেই বনে গেলেন।

Verse 12

तं दृष्ट्वा ऋषिपत्न्यस्ताः परं त्रासमुपागताः । विह्वला विस्मिताश्चान्यास्समाजग्मुस्तथा पुनः

তাঁকে দেখে ঋষিদের পত্নীরা প্রবল ভয়ে আচ্ছন্ন হলেন; কেউ কাঁপতে কাঁপতে বিহ্বল, আর কেউ বিস্মিত হয়ে আবার একত্র হলেন।

Verse 13

अलिलिंगुस्तथा चान्याः करं धृत्या तथापराः । परस्परं तु संघर्षात्संमग्नास्ताः स्त्रियस्तदा

তখন কেউ কেউ একে অপরকে জড়িয়ে ধরল, আর কেউ হাত ধরে রাখল; পরস্পরের ধাক্কাধাক্কিতে সেই নারীরা তখন সম্পূর্ণ অস্থির হয়ে পড়ল।

Verse 14

एतस्मिन्नेव समये ऋषिवर्याः समागमन् । विरुद्धं तं च ते दृष्ट्वा दुःखिताः क्रोधमूर्च्छिताः

ঠিক সেই সময় শ্রেষ্ঠ ঋষিগণ সেখানে এসে উপস্থিত হলেন। সেই বিরোধ দেখে তাঁরা দুঃখিত হলেন এবং ক্রোধের আবেগে আচ্ছন্ন হলেন।

Verse 15

तदा दुःखमनुप्राप्ताः कोयं कोयं तथाऽबुवन् । समस्ता ऋषयस्ते वै शिवमायाविमोहिताः

তখন ঋষিগণ দুঃখে আচ্ছন্ন হয়ে বারবার বললেন—“এ কে? এ কে?” কারণ তাঁরা সকলেই ভগবান শিবের মায়ায় বিমোহিত হয়েছিলেন।

Verse 16

यदा च नोक्तवान्किंचित्सोवधूतो दिगम्बरः । ऊचुस्तं पुरुषं भीमं तदा ते परमर्षयः

যখন সেই দিগম্বর অবধূত কিছুই বললেন না, তখন পরম ঋষিগণ সেই ভয়ংকর পুরুষকে সম্বোধন করলেন।

Verse 17

त्वया विरुद्धं क्रियते वेदमार्ग विलोपि यत् । ततस्त्वदीयं तल्लिंगं पततां पृथिवीतले

তোমার বিরোধে বেদমার্গ বিনাশকারী কর্ম করা হয়েছে; অতএব তোমার সেই লিঙ্গ পৃথিবীতলে পতিত হোক।

Verse 18

सूत उवाच । इत्युक्ते तु तदा तैश्च लिंगं च पतितं क्षणात् । अवधूतस्य तस्याशु शिवस्याद्भुतरूपिणः

সূত বললেন—তাঁরা এ কথা বলামাত্রই, সেই ক্ষণেই আশ্চর্যরূপী অবধূত ভগবান শিবের সেই লিঙ্গ তৎক্ষণাৎ পতিত হল।

Verse 19

तल्लिंगं चाग्निवत्सर्वं यद्ददाह पुरा स्थितम् । यत्रयत्र च तद्याति तत्रतत्र दहेत्पुनः

অগ্নিসদৃশ প্রজ্বলিত সেই লিঙ্গ পূর্বে যা কিছু সামনে ছিল সবই দগ্ধ করেছিল। যেখানে-যেখানে তা গমন করে, সেখানে-সেখানে পুনঃপুনঃ সবকিছু দহন করে।

Verse 20

पाताले च गतं तश्च स्वर्गे चापि तथैव च । भूमौ सर्वत्र तद्यातं न कुत्रापि स्थिरं हि तत्

তা পাতালেও গমন করে এবং তদ্রূপ স্বর্গেও যায়। পৃথিবীতেও সর্বত্র বিচরণ করে; সত্যই তা কোথাও স্থির থাকে না।

Verse 21

लोकाश्च व्याकुला जाता ऋषयस्तेतिदुःखिताः । न शर्म लेभिरे केचिद्देवाश्च ऋषयस्तथा

লোকসমূহ ব্যাকুল ও উদ্বিগ্ন হয়ে উঠল, আর ঋষিগণ অতিশয় দুঃখিত হলেন। কেউই শান্তি পেল না—দেবতাগণও নয়, তেমনি ঋষিরাও নয়।

Verse 22

न ज्ञातस्तु शिवो यैस्तु ते सर्वे च सुरर्षयः । दुःखिता मिलिताश्शीघ्रं ब्रह्माणं शरणं ययुः

যে দেবর্ষিগণ ভগবান শিবকে চিনতে পারেননি, তারা সকলেই দুঃখিত হলেন। তারা দ্রুত একত্রিত হয়ে ব্রহ্মার শরণ গ্রহণ করলেন।

Verse 23

तत्र गत्वा च ते सर्वे नत्वा स्तुत्वा विधिं द्विजाः । तत्सर्वमवदन्वृत्तं ब्रह्मणे सृष्टिकारिणे

সেখানে গিয়ে সেই সকল দ্বিজ ঋষি বিধি (ব্রহ্মা)-কে প্রণাম করে স্তব করলেন। তারপর সৃষ্টিকর্তা ব্রহ্মাকে যা কিছু ঘটেছিল, সবই নিবেদন করলেন।

Verse 24

ब्रह्मा तद्वचनं श्रुत्वा शिवमायाविमोहितान् । ज्ञात्वा ताञ्च्छंकरं नत्वा प्रोवाच ऋषिसत्तमान्

সে বাক্য শুনে ব্রহ্মা বুঝলেন যে ঋষিগণ শিবমায়ায় বিমোহিত হয়েছেন। তারপর শঙ্করকে প্রণাম করে তিনি শ্রেষ্ঠ ঋষিদের সম্বোধন করলেন।

Verse 25

ब्रह्मोवाच । ज्ञातारश्च भवन्तो वै कुर्वते गर्हितं द्विजाः । अज्ञातारो यदा कुर्युः किं पुनः कथ्यते पुनः

ব্রহ্মা বললেন—হে দ্বিজগণ, তোমরা জেনেও নিন্দনীয় কাজ করে বস। অজ্ঞরা যদি তা করে, তবে আর কীই বা বলার আছে?

Verse 26

विरुद्ध्यैवं शिवं देवं कुशलं कस्समीहते । मध्याह्नसमये यो वै नातिथिं च परामृशेत्

এভাবে দেবাধিদেব শিবের বিরুদ্ধাচরণ করে কে-ই বা মঙ্গল কামনা করতে পারে? যে মধ্যাহ্নকালে অতিথিকে যথাযথ সম্মান ও গ্রহণ করে না, সে নিন্দার পাত্র হয়।

Verse 27

तस्यैव सुकृतं नीत्वा स्वीयं च दुष्कृतं पुनः । संस्थाप्य चातिथिर्याति किं पुनः शिवमेव वा

অতিথি সেই ব্যক্তির পুণ্য নিয়ে যায় এবং নিজের পাপ তার স্থানে স্থাপন করে বিদায় নেয়; আর যদি অতিথি স্বয়ং শিব হন, তবে কতই না অধিক!

Verse 28

यावल्लिंगं स्थिरं नैव जगतां त्रितये शुभम् । जायते न तदा क्वापि सत्यमेतद्वदाम्यहम्

যতক্ষণ লিঙ্গ দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত না হয়, ততক্ষণ ত্রিলোকে কোথাও মঙ্গল উদ্ভব হয় না—এ সত্য আমি ঘোষণা করি।

Verse 29

भवद्भिश्च तथा कार्यं यथा स्वास्थ्यं भवेदिह । शिवलिंगस्य ऋषयो मनसा संविचार्य्यताम्

আপনারা এমনভাবে কার্য করুন যাতে এখানে স্বাস্থ্য ও মঙ্গল অক্ষুণ্ণ থাকে। হে ঋষিগণ, শিবলিঙ্গ সম্বন্ধে মনে সুসম্যক্ চিন্তা করুন।

Verse 30

सूत उवाच । इत्युक्तास्ते प्रणम्योचुर्ब्रह्माणमृषयश्च वै । किमस्माभिर्विधे कार्यं तत्कार्यं त्वं समादिश

সূত বললেন—এভাবে বলা হলে সেই ঋষিগণ ব্রহ্মাকে প্রণাম করে বললেন—হে বিধাতা, আমাদের কী করণীয়? যে কর্তব্য সম্পাদনীয়, তা আপনি আদেশ করুন।

Verse 31

इत्युक्तश्च मुनीशैस्तैस्सर्वलोकपितामहः । मुनीशांस्तांस्तदा ब्रह्मा स्वयं प्रोवाच वै तदा

সেই মহর্ষিদের এমন কথায় সর্বলোকের পিতামহ ব্রহ্মা তখন স্বয়ং সেই ঋষিদের প্রতি কথা বললেন।

Verse 32

ब्रह्मोवाच । आराध्य गिरिजां देवीं प्रार्थयन्तु सुराश्शिवम् । योनिरूपा भवेच्चेद्वै तदा तत्स्थिरतां व्रजेत्

ব্রহ্মা বললেন—দেবগণ গিরিজা দেবীর আরাধনা করে শিবকে প্রার্থনা করুন। যদি দেবী সত্যই যোনিরূপে প্রকাশিত হন, তবে সেই প্রকাশ স্থির হয়ে প্রতিষ্ঠিত হবে।

Verse 33

तद्विधिम्प्रवदाम्यद्य सर्वे शृणुत सत्तमाः । तामेव कुरुत प्रेम्णा प्रसन्ना सा भविष्यति

আজ আমি সেই বিধি বলছি—হে সজ্জনগণ, তোমরা সকলে শোনো। প্রেমভক্তিতে সেই আচারই পালন করো; তিনি নিশ্চয়ই প্রসন্ন হবেন।

Verse 34

कुम्भमेकं च संस्थाप्य कृत्वाष्टदलमुत्तमम् । दूर्वायवांकुरैस्तीर्थोदकमापूरयेत्ततः

একটি কুম্ভ স্থাপন করে উৎকৃষ্ট অষ্টদল (পদ্ম-রচনা) করো। তারপর দূর্বা ও যবের অঙ্কুরসহ তীর্থজল দিয়ে তা পূর্ণ করো।

Verse 35

वेदमंत्रैस्ततस्तं वै कुंभं चैवाभिमंत्रयेत् । श्रुत्युक्तविधिना तस्य पूजां कृत्वा शिवं स्मरन्

তারপর বৈদিক মন্ত্রে সেই কুম্ভকে অভিমন্ত্রিত করো। পরে শ্রুতিতে বর্ণিত বিধি অনুসারে তার পূজা করে অন্তরে শিবকে স্মরণ করো।

Verse 36

तल्लिंगं तज्जलेनाभिषेचयेत्परमर्षयः । शतरुद्रियमंत्रैस्तु प्रोक्षितं शांतिमाप्नुयात्

হে পরম ঋষিগণ, সেই জল দিয়েই সেই লিঙ্গে অভিষেক করো। শতারুদ্রিয় মন্ত্রে প্রোক্ষণ হলে শিবকৃপায় শান্তি লাভ হয়।

Verse 37

गिरिजां योनिरूपां च बाणं स्थाप्य शुभं पुनः । तत्र लिंगं च तत्स्थाप्यं पुनश्चैवाभिमंत्रयेत्

পুনরায় শুভভাবে গিরিজার যোনিরূপ পীঠ স্থাপন করে তার উপর বাণ (লিঙ্গশিলা) বসাও। সেখানে লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করে আবার মন্ত্রে অভিমন্ত্রিত করো।

Verse 38

सुगन्धैश्चन्दनैश्चैव पुष्पधूपादिभिस्तथा । नैवेद्यादिकपूजाभिस्तोषयेत्परमेश्वरम्

সুগন্ধি দ্রব্য, চন্দনলেপ, পুষ্প, ধূপ প্রভৃতি এবং নৈবেদ্যাদি-সহ পূজার দ্বারা পরমেশ্বর শিবকে তুষ্ট করা উচিত।

Verse 39

प्रणिपातैः स्तवैः पुण्यैर्वाद्यैर्गानैस्तथा पुनः । ततः स्वस्त्ययनं कृत्वा जयेति व्याहरेत्तथा

প্রণিপাত, পুণ্য স্তব, বাদ্যধ্বনি ও ভক্তিগীত দ্বারা পুনরায় পূজা করুক। তারপর স্বস্ত্যয়ন-বিধি সম্পন্ন করে ‘জয়’ বলে উচ্চারণ করুক।

Verse 40

प्रसन्नो भव देवेश जगदाह्लादकारक । कर्ता पालयिता त्वञ्च संहर्ता त्वं निरक्षरः

হে দেবেশ, জগতের আনন্দদাতা, প্রসন্ন হন। আপনিই স্রষ্টা, পালনকর্তা ও সংহারক; আপনি অবিনশ্বর, অক্ষয় সত্তা।

Verse 41

जगदादिर्जगद्योनिर्जगदन्तर्गतोपि च । शान्तो भव महेशान सर्वांल्लोकांश्च पालय

হে মহেশান, আপনি জগতের আদ্য, জগতের যোনি, এবং জগতের অন্তর্গতও বটে। শান্ত হন, আর সকল লোককে রক্ষা করুন।

Verse 42

एवं कृते विधौ स्वास्थ्यं भविष्यति न संशय । विकारो न त्रिलोकेस्मिन्भविष्यति सुखं सदा

এইভাবে বিধি সম্পন্ন হলে নিঃসন্দেহে স্বাস্থ্য লাভ হবে। ত্রিলোকে কোনো বিকার থাকবে না; সর্বদা সুখ বিরাজ করবে।

Verse 43

सूत उवाच । इत्युक्तास्ते द्विजा देवाः प्रणिपत्य पितामहम् । शिवं तं शरणं प्राप्तस्सर्वलोकसुखेप्सया

সূত বললেন—এভাবে উপদেশ পেয়ে সেই দেবতুল্য দ্বিজেরা পিতামহ (ব্রহ্মা)-কে প্রণাম করে, সকল লোকের মঙ্গল ও সুখ কামনায় সেই শিবের শরণ নিল।

Verse 44

पूजितः परया भक्त्या प्रार्थितः शंकरस्तदा । सुप्रसन्नस्ततो भूत्वा तानुवाच महेश्वरः

তখন পরম ভক্তিতে পূজিত ও আন্তরিক প্রার্থনায় অনুরোধিত শঙ্কর অতিশয় প্রসন্ন হলেন; পরে মহেশ্বর তাঁদের উদ্দেশে বললেন।

Verse 45

महेश्वर उवाच । हे देवा ऋषयः सर्वे मद्वचः शृणुतादरात् । योनिरूपेण मल्लिंगं धृतं चेत्स्यात्तदा सुखम्

মহেশ্বর বললেন—হে দেবগণ ও সকল ঋষি! আমার বাক্য শ্রদ্ধায় শোনো। যদি আমার লিঙ্গ যোনিরূপে প্রতিষ্ঠিত ও ধারণ করা হয়, তবে মঙ্গলময় সুখ লাভ হয়।

Verse 46

पार्वतीं च विना नान्या लिंगं धारयितुं क्षमा । तया धृतं च मल्लिंगं द्रुतं शान्तिं गमिष्यति

পার্বতী ব্যতীত আর কেউ লিঙ্গ ধারণ করতে সক্ষম নয়। আর তাঁর দ্বারা আমার লিঙ্গ ধারণ করা হলে, তা দ্রুতই শান্তি ও প্রশান্তি লাভ করবে।

Verse 47

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा ऋषिभिर्देवैस्सुप्रसन्नैर्मुनीश्वराः । गृहीत्वा चैव ब्रह्माणं गिरिजा प्रार्थिता तदा

সূত বললেন—এ কথা শুনে ঋষিগণ ও দেবতাগণ অত্যন্ত প্রসন্ন হলেন। তখন গিরিজা (পার্বতী) ব্রহ্মাকে সঙ্গে নিয়ে সেই সময় প্রার্থনা নিবেদন করলেন।

Verse 48

प्रसन्नां गिरिजां कृत्वा वृषभध्वजमेव च । पूर्वोक्तं च विधिं कृत्वा स्थापितं लिंगमुत्तमम्

গিরিজা (পার্বতী) এবং বৃষভধ্বজ (শিব)কে প্রসন্ন করে, পূর্বোক্ত বিধি সম্পন্ন করে তিনি উত্তম লিঙ্গ প্রতিষ্ঠা করলেন।

Verse 49

मंत्रोक्तेन विधानेन देवाश्च ऋषयस्तथा । चक्रुः प्रसन्नां गिरिजां शिवं च धर्महेतवे

মন্ত্রে নির্দিষ্ট বিধান অনুসারে দেবগণ ও ঋষিগণও পূজা সম্পন্ন করলেন; ফলে গিরিজা ও শিব প্রসন্ন হলেন—ধর্ম প্রতিষ্ঠার জন্য।

Verse 50

समानर्चुर्विशेषेण सर्वे देवर्षयः शिवम् । ब्रह्मा विष्णुः परे चैव त्रैलोक्यं सचराचरम्

তখন সকল দেবর্ষি বিশেষ ভক্তিতে শিবকে একসঙ্গে আরাধনা করলেন; ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও অন্যান্য দেবতাও—চরাচরসহ সমগ্র ত্রিলোক তাঁর প্রতি সম্মান নিবেদন করল।

Verse 51

सुप्रसन्नः शिवो जातः शिवा च जगदम्बिका । धृतं तया च तल्लिंगं तेन रूपेण वै तदा

তখন ভগবান শিব অতিশয় প্রসন্ন হলেন, আর জগদম্বা শিবা কল্যাণময় আনন্দে পরিপূর্ণ হলেন। সেই সময় তিনি সেই লিঙ্গটিই সেই রূপেই ধারণ করলেন।

Verse 52

लोकानां स्थापिते लिंगे कल्याणं चाभवत्तदा । प्रसिद्धं चैव तल्लिंगं त्रिलोक्यामभवद्द्विजाः

লোককল্যাণের জন্য যখন সেই লিঙ্গ প্রতিষ্ঠিত হল, তখনই মঙ্গল উদিত হল। হে দ্বিজগণ, সেই লিঙ্গ ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ হয়ে উঠল।

Verse 53

हाटकेशमिति ख्यातं तच्छिवाशिवमित्यपि । पूजनात्तस्य लोकानां सुखं भवति सर्वथा

এটি ‘হাটকেশ’ নামে খ্যাত এবং ‘শিবাশিব’ নামেও পরিচিত। তার পূজায় লোকদের সর্বতোভাবে সুখ লাভ হয়।

Verse 54

इह सर्वसमृद्धिः स्यान्नानासुखवहाधिका । परत्र परमा मुक्तिर्नात्र कार्या विचारणा

এখানেই (এই জীবনেই) সম্পূর্ণ সমৃদ্ধি লাভ হয়, যা নানাবিধ ও শ্রেষ্ঠ সুখ প্রদান করে; আর পরলোকে পরম মুক্তি লাভ হয়। এতে আর কোনো বিচার-ভাবনার প্রয়োজন নেই।

Frequently Asked Questions

The chapter frames a kalpa-bheda account centered on the Dāruvana episode: Śaṅkara manifests as Nīla-Lohita in a deliberately transgressive guise to test Śiva-devoted sages, thereby grounding the public practice of liṅga worship in a narrative of doctrinal clarification and ritual discernment.

The liṅga functions as a semiotic bridge between nirguṇa transcendence and saguna accessibility: it is carried/held by Śiva to force interpretation beyond social appearance. Digambara/virūpa imagery and bhūti ornamentation operate as markers of renunciation and liminality, teaching that correct worship depends on recognizing Śiva-tattva beneath destabilizing forms.

Śiva appears explicitly as Nīla-Lohita (a Rudra form) assuming a virūpa, digambara presentation for parīkṣā; Pārvatī is referenced as Śiva-vallabhā with an attributed “bāṇa-rūpa,” introduced as a topic whose causal explanation is to be unfolded through the Dāruvana narrative framework.