Adhyaya 2
Kailasa SamhitaAdhyaya 228 Verses

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

এই অধ্যায়ে ব্যাস সমবেত ব্রাহ্মণদের বলেন যে শিব-জ্ঞান অত্যন্ত দুর্লভ এবং প্রণব (ওঁ)-এর অর্থ প্রকাশকারী। ত্রিশূলধারী ভগবান শিবের প্রসাদ-কৃপা ছাড়া এই জ্ঞান সত্যভাবে লাভ হয় না; ভক্ত ও অভক্তের সীমারেখাও স্পষ্ট করা হয়েছে। এরপর উমা–মহেশ সংলাপরূপ প্রাচীন ইতিহাসের সূত্রপাত করে সতির কাহিনি স্মরণ করানো হয়—দক্ষযজ্ঞে শিব-অপমানের পর সতির দেহত্যাগ, হিমবানের কন্যা পার্বতী রূপে পুনর্জন্ম, নারদের উপদেশে শিবপ্রাপ্তির জন্য তপস্যা, এবং স্বয়ংবর-ব্যবস্থায় বিবাহ। শেষে গৌরী মহাপর্বতে শিবের সঙ্গে উপবিষ্ট হয়ে কথা শুরু করেন, যা পরবর্তী তত্ত্বপ্রশ্নের ভূমিকা।

Shlokas

Verse 1

व्यास उवाच । साधु पृष्टमिदं विप्रा भवद्भिर्भाग्यवत्तमैः । दुर्लभं हि शिवज्ञानं प्रणवार्थप्रकाशकम्

ব্যাস বললেন—হে বিপ্রগণ, তোমরা পরম ভাগ্যবান; তোমরা উত্তম প্রশ্ন করেছ। শিবজ্ঞান সত্যই দুর্লভ, আর তা-ই প্রণব (ওঁ)-এর অর্থকে আলোকিত করে।

Verse 2

इति श्रीशिवमहापुराणे षष्ठ्यां कैलास संहितायां देवीदेवसंवादे देवीकृतप्रश्नवर्णनं नाम द्वितीयोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীশিবমহাপুরাণের ষষ্ঠ কৈলাসসংহিতায় দেবী-দেব (পার্বতী-শিব) সংলাপে ‘দেবীকৃত প্রশ্নবর্ণন’ নামে দ্বিতীয় অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 3

जायते न हि सन्देहो नेतरेषामिति श्रुतिः । शिवभक्तिविहीनानामिति तत्त्वार्थनिश्चयः

নিশ্চয়ই এখানে সন্দেহ জন্মায় না—শ্রুতি এমনই বলে; কিন্তু অন্যদের ক্ষেত্রে তা নয়। স্থির তত্ত্ব এই যে, শিবভক্তিহীনদের তত্ত্বার্থের নিশ্চিত জ্ঞান ও ফল লাভ হয় না।

Verse 4

दीर्घसत्रेण युष्माभिर्भगवानम्बिकापतिः । उपासित इतीदं मे दृष्टमद्य विनिश्चितम्

তোমাদের দীর্ঘ সত্রযজ্ঞের দ্বারা ভগবান অম্বিকাপতি অবশ্যই উপাসিত হয়েছেন—এ কথা আজ আমি স্পষ্ট দেখলাম এবং নিশ্চিত করলাম।

Verse 5

तस्माद्वक्ष्यामि युष्माकमितिहासम्पुरातनम् । उमामहेशसम्वादरूपमद्भुतमास्तिकाः

অতএব, হে আস্তিকগণ, আমি তোমাদের এক প্রাচীন পবিত্র ইতিহাস বলব—যা উমা ও মহেশের সংলাপরূপে বিস্ময়কর।

Verse 6

पुराखिलजगन्माता सती दाक्षायणी तनुम् । शिवनिन्दाप्रसङ्गेन त्यक्त्वा च जनकाध्वरे

পূর্বকালে সমগ্র জগতের মাতা সতী দাক্ষায়ণী শিব-নিন্দার প্রসঙ্গে পিতৃ দাক্ষের যজ্ঞে দেহ ত্যাগ করেছিলেন।

Verse 7

ततः प्रभावात्सा देवी सुताऽभूद्धिमवद्गिरेः । शिवार्थमतपत्सा वै नारदस्योपदेशतः

তারপর সেই দিব্য প্রভাবে দেবী হিমবানের কন্যা রূপে জন্ম নিলেন। নারদের উপদেশে শিবপ্রাপ্তির জন্য তিনি তপস্যা করলেন।

Verse 8

तस्मिन्भूधरवर्य्ये तु स्वयंवरविधानतः । देवेशे च कृतोद्वाहे पार्वती सुखमाप सा

সেই শ্রেষ্ঠ পর্বতে স্বয়ংবর-বিধান অনুসারে, দেবেশ (ভগবান শিব)-এর সঙ্গে বিবাহ যথাবিধি সম্পন্ন হলে পার্বতী পরম সুখ লাভ করলেন।

Verse 9

तथैकस्मिन्महादेवी समये पतिना सह । सूपविष्टा महाशैले गौरी देवमभाषत

এভাবে এক সময় মহাদেবী গৌরী স্বামীর সঙ্গে মহাশৈলে আরাম করে উপবিষ্ট হয়ে দেব (শিব)-কে সম্বোধন করে বললেন।

Verse 10

महादेव्युवाच । भगवन्परमेशान पञ्चकृत्यविधायक । सर्वज्ञ भक्तिसुलभ परमामृतविग्रह

মহাদেবী বললেন— হে ভগবান, হে পরমেশান! পঞ্চকৃত্যের বিধায়ক, সর্বজ্ঞ, ভক্তিতে সুলভ, পরম অমৃতময় স্বরূপ!

Verse 12

दाक्षायणीन्तनुं त्यक्त्वा तव निन्दाप्रसंगतः । आसमद्य महेशान पुत्री हिमवतो गिरेः । कृपया परमेशान मंत्रदीक्षाविधानतः । मां विशुद्धात्मतत्त्वस्थां कुरु नित्यं महेश्वर

তোমার নিন্দার প্রসঙ্গে দাক্ষায়ণীর দেহ ত্যাগ করে, হে মহেশান, এখন আমি হিমবৎ পর্বতের কন্যা হয়ে তোমার শরণে এসেছি। হে পরমেশান, কৃপা করে মন্ত্র-দীক্ষার বিধি অনুসারে আমাকে সর্বদা শুদ্ধ আত্মতত্ত্বে প্রতিষ্ঠিত করো, হে মহেশ্বর।

Verse 13

इति सम्प्रार्थितो देव्या देवः शीतांशु भूषणः । प्रत्युवाच ततो देवीं प्रहृष्टेनान्तरात्मना

এইভাবে দেবীর প্রার্থনায় চন্দ্রভূষিত দেবতা তখন আনন্দিত অন্তঃকরণে দেবীকে উত্তর দিলেন।

Verse 14

महादेव उवाच । धन्या त्वं देवदेवशि यदि जातेदृशी मतिः । कैलास शिखरं गत्वा करिष्ये त्वां च तादृशीम्

মহাদেব বললেন— হে দেবদেবেশি, যদি তোমার মধ্যে এমন বোধ উদিত হয়েছে তবে তুমি ধন্যা। কৈলাস-শিখরে গিয়ে আমি তোমাকেও সেই অবস্থায় প্রতিষ্ঠিত করব।

Verse 15

ततो हिमवतो गत्वा कैलासम्भूधरेश्वरम् । जगौ दीक्षाविधानेन प्रणवादीन्मनून् क्रमात्

তারপর হিমবৎ থেকে গিয়ে কৈলাস পর্বতের ঈশ্বরের নিকট, দীক্ষাবিধি অনুসারে তিনি প্রণব (ওঁ) প্রভৃতি মন্ত্রগুলি ক্রমান্বয়ে উচ্চারণ করলেন।

Verse 16

उक्त्वा मंत्रांश्च तान्देवीं कृत्वा शुद्धात्मनि स्थिताम् । सार्द्धं देव्या महादेवो देवोद्यानं गतोऽभवत्

সেই মন্ত্রগুলি উচ্চারণ করে মহাদেব দেবীকে শুদ্ধ আত্মায় প্রতিষ্ঠিত করলেন; তারপর দেবীর সঙ্গে মহাদেব দিব্য উদ্যানের দিকে গেলেন।

Verse 17

ततः सुमालिनीमुख्यैर्दैव्याः प्रियसखीजनैः । समाहृतैः प्रफुल्लैस्तैः पुष्पैः कल्पतरूद्भवैः

তারপর সুমালিনী প্রমুখ দিব্য প্রিয় সখীগণ কল্পতরু-জাত সম্পূর্ণ প্রস্ফুটিত পুষ্পসমূহ সংগ্রহ করল, পূজার অর্ঘ্যরূপে নিবেদনের জন্য।

Verse 18

अलंकृत्य महादेवीं स्वांकमारोप्य शंकरः । प्रहृष्टवदनस्तस्थौ विलोक्य च तदाननम्

মহাদেবীকে অলংকৃত করে শঙ্কর তাঁকে নিজের কোলেতে বসালেন। আনন্দোজ্জ্বল মুখে তিনি স্থির রইলেন এবং তাঁর মুখমণ্ডল স্নেহভরে অবলোকন করলেন।

Verse 19

ततः प्रियकथा जाताः पार्वतीपरमेशयोः । हिताय सर्वलोकानां साक्षाच्छ्रुत्यर्थं सम्मिता

তারপর পার্বতী ও পরমেশ্বরের মধ্যে প্রিয় ও অন্তরঙ্গ কথোপকথন শুরু হল, যা সকল লোকের মঙ্গলের জন্য বেদের তাত্পর্যের সঙ্গে সঙ্গত।

Verse 20

तदा सर्वजगन्माता भर्तुरंकं समाश्रिता । विलोक्य वदनं भर्तुरिदमाहः तपोधनाः

তখন সর্বজগতের মাতা, স্বামীর কোল আশ্রয় করে, প্রভুর মুখমণ্ডল অবলোকন করে এই বাক্য বললেন—হে তপোধন ঋষিগণ!

Verse 22

कथम्प्रणव उत्पन्नः कथं प्रणव उच्यते । मात्राः कति समाख्याताः कथं वेदादिरुच्यते

প্রণব কীভাবে উৎপন্ন হল, আর কেন তাকে ‘প্রণব’ বলা হয়? তার কতগুলি মাত্রা বলা হয়েছে? এবং কীভাবে তাকে বেদের আদিরূপ বলা হয়?

Verse 23

देवताः कति च प्रोक्ताः कथं वेदादिभावना । क्रियाः कतिविधाः प्रोक्ता व्याप्यव्यापकता कथम्

কত দেবতা বলা হয়েছে? বেদাদি শাস্ত্রের ভাবনা-ধ্যান কীভাবে বুঝতে হবে? ক্রিয়া কত প্রকার বলা হয়েছে? আর ব্যাপ্য-ব্যাপক তত্ত্ব কীভাবে ব্যাখ্যা করা যায়?

Verse 24

ब्रह्माणि पंच मंत्रेऽस्मिन्कथं तिष्ठंत्यनुक्रमात् । कलाः कति समाख्याताः प्रपंचात्मकता कथम्

এই মন্ত্রে পাঁচ ‘ব্রহ্ম’ ক্রমানুসারে কীভাবে অবস্থান করে? কলা কতটি বলা হয়েছে? আর এই মন্ত্র কীভাবে প্রপঞ্চ-স্বরূপ হয়?

Verse 25

वाच्यवाचकसम्बन्धस्थानानि च कथं शिव । कोऽत्राधिकारी विज्ञेयो विषयः क उदाहृतः

হে শিব, বাচ্য ও বাচকের সম্পর্কের স্থান/রূপ কীভাবে বুঝতে হবে? এখানে অধিকারী কে বলে জানতে হবে? আর কোন বিষয় উপস্থাপিত হয়েছে?

Verse 26

सम्बन्धः कोत्र विज्ञेयः किंप्रयोजनमुच्यते । उपासकस्तु किंरूपः किं वा स्थानमुपासनम्

এখানে কোন সম্পর্কটি জানতে হবে? তার উদ্দেশ্য কী বলা হয়েছে? উপাসকের স্বরূপ কেমন? আর উপাসনার যথাযথ স্থান ও পদ্ধতি কী?

Verse 27

उपास्यं वस्तु किंरूपं किं वा फलमुपासितुः । अनुष्ठान विधिः कोवा पूजास्थानं च किं प्रभो

হে প্রভু, উপাস্য তত্ত্বের স্বরূপ কী? উপাসকের ফল কী? অনुष্ঠানের বিধি কী, আর পূজার উপযুক্ত স্থান কোনটি?

Verse 28

पूजायां मण्डलं किं वा किं वा ऋष्यादिकं हर । न्यासजातविधिः को वा को वा पूजाविधिक्रमः

হে হর, পূজায় মণ্ডল কী এবং ঋষি-আদি প্রারম্ভিক বিবরণ কী? নানাবিধ ন্যাসের বিধি কী, আর পূজা-বিধির ক্রম কী?

Verse 29

एतत्सर्वं महेशान समाचक्ष्व विशेषतः । श्रोतुमिच्छामि तत्त्वेन यद्यस्ति मयि ते कृपा

হে মহেশান, এ সবই আমাকে বিশেষভাবে ব্যাখ্যা করুন। যদি আমার প্রতি আপনার কৃপা থাকে, তবে আমি তত্ত্বতঃ শুনতে চাই।

Verse 30

इति देव्या समापृष्टो भगवानिन्दुभूषणः । सम्प्रशस्य महेशानीं वक्तुं समुपचक्रमे

দেবী এইভাবে প্রশ্ন করলে চন্দ্রভূষণ ভগবান মহেশানী (পার্বতী)-কে যথাযথ প্রশংসা করে কথা বলতে আরম্ভ করলেন।

Frequently Asked Questions

It argues that śiva-jñāna—knowledge that clarifies the meaning of praṇava—is attainable only through Śiva’s favor, and it introduces the mythic chain from Satī’s departure at Dakṣa’s rite to Pārvatī’s rebirth, tapas under Nārada, and marital union with Śiva as the narrative preface to Umā–Maheśa instruction.

Praṇava (Oṃ) is presented not merely as a mantra but as a semantic gateway (praṇavārtha-prakāśaka) to Śiva-tattva; the trident-bearing form underscores sovereign agency in granting prasāda, implying that mantra-meaning becomes effective when authorized by divine grace and sustained by bhakti.

Śiva is highlighted as the immediate, weapon-bearing Lord (sākṣāt śūlavarāyudhaḥ) whose pleasure determines access to śiva-jñāna, while the Goddess is traced as Satī (Dākṣāyaṇī) reborn as Pārvatī/Gaurī, culminating in her seated presence with Śiva on the great mountain as the questioning interlocutor.