
Agni as the ritual guide who secures prosperity (cattle-wealth) and leads the sacrificer to a protected divine ‘abode’ through correct performance
Agni
Bright forward-driving and auspicious—suited to invocation and ritual propulsion
Seer attribution is not supplied here; the verses reflect a standard Ṛgvedic Agni-hymn idiom with one piece attributed to Viśvakarman tradition in the sample.
এই দশতিতে অগ্নিকে যজ্ঞের পথপ্রদর্শক ও বাহক রূপে আহ্বান করা হয়েছে। তাঁকে পাৱক-শোচিষ্—শুদ্ধিকারী জ্যোতি—রূপে প্রজ্বলিত ও স্তুত করা হয়, যাতে তিনি হবি নিরাপদে দেবলোক পর্যন্ত পৌঁছে দেন, ক্রিয়াকে সিদ্ধ করেন এবং যজমানকে রক্ষিত ‘আবাস’/ক্ষেমস্থানে পৌঁছে দেন। গো-ধন ও পশু-সমৃদ্ধি এখানে বিধিসম্মত যাজ্ঞিক সম্পদ; ‘অঘ্ন্যাঃ’—অবধ্য, পূজ্য গাভী—রক্ষার কথা এবং গোরুর ডাকে/সমৃদ্ধির চিত্রে মঙ্গল সূচিত হয়। যজ্ঞের ধাপে ধাপে ‘প্রয়াংসি’ (অগ্রসর পদক্ষেপ) শেষে ‘ক্ষয়’—স্থিত প্রাপ্তি ও নিবাস—এ পরিণত হয়। কোথাও কোথাও বিশ্বকর্মারও আবেদন আছে—সর্ব-নির্মাতা হিসেবে যিনি যজ্ঞকে ‘সম্পূর্ণ’ করেন এবং প্রতিযোগিতাময় যাজ্ঞিক প্রেক্ষিতে যজমানের সাফল্য ও দান-সমৃদ্ধিকে স্থিত করেন।
Mantra 1
विश्वकर्मन्हविषा वावृधानः स्वयं यजस्व तन्वा3ं स्वा हि ते मुह्यन्त्वन्ये अभितो जनास इहास्माकं मघवा सूरिरस्तु
হে বিশ্বকর্মন, হবিষা দ্বারা বর্ধিত হয়ে, তুমি নিজেই নিজের তনু দিয়ে যজন করো; চারদিকে অন্য লোকেরা বিমূঢ়-ভ্রান্ত হোক; এখানে আমাদের মঘবা (দানবীর) সূরি—উদার দাতা—হোক।
Mantra 2
अभि प्रयांसि वाहसा दाश्वां अश्नोति मर्त्यः क्षयं पावकशोचिषः
বাহক (অগ্নি)-এর দ্বারা, যজ্ঞের অগ্রগতির সঙ্গে, দানশীল মর্ত্য উপাসক পবিত্র-শিখাযুক্ত (পাবকশোচিষ্) তাঁর ধাম/আবাস লাভ করে।
Mantra 3
साह्वान्विश्वा अभियुजः क्रतुर्देवानाममृक्तः अग्निस्तुविश्रवस्तमः
সকল আক্রমণকারীর উপর বিজয়ী, দেবগণের অক্ষত ক্রতু (অভেদ্য শক্তি)—অগ্নি, যিনি অতিবিশ্রুততম (অতিশয় খ্যাতিমান)।
In Vedic ritual language, cows (go/dhenū) symbolize lawful wealth and sacrificial prosperity. Calling them aghnyāḥ (“not to be harmed”) stresses protected, rightful gain that comes through correct yajña.
It means attaining a secure state of divine favor—protection, stability, and a ‘dwelling’ in Agni’s grace—through the successive steps of the rite (prayāṃsi) that Agni carries and purifies.
Viśvakarman functions as a ‘completer’ and organizer of the sacrifice. His inclusion reinforces the idea that the rite succeeds as a whole—bringing patronal generosity and overcoming ritual rivalry.