
Indra’s protective friendship and swift coming to drink Soma
Indra
Assured martial-confidence moving into urgent invitation
Rṣi not supplied in the input; the diction and Aindra placement align with Indra-focused Ṛgvedic material but attribution cannot be made without the source index.
ইন্দ্রের রক্ষাকারী মৈত্রী এবং সোমপানের জন্য তাঁর দ্রুত আগমন—ইন্দ্রের সঙ্গে মৈত্রীতে যজমান ও সহচররা নির্ভয় ও স্থিতধী হয়; তাঁর কৃপা ‘অভিচক্ষ্যং কৃতম্’—দৃশ্য অনুগ্রহচিহ্নরূপে সাফল্য-সমৃদ্ধি হয়ে প্রকাশ পায়, এবং তুর্বশ-যদু প্রভৃতি মিত্রজনের মঙ্গল সাধিত হয়। তাই মধুর, ধেনুধারার ন্যায় সোম নিবেদন করে ইন্দ্রকে ত্বরিত আহ্বান—“এসো, দৌড়ে এসো, সোম পান করো”—যাতে শক্তি, জয় ও পারস্পরিক অনুগ্রহ প্রতিষ্ঠিত হয়।
Mantra 1
मा भेम मा श्रमिष्मोग्रस्य सख्ये तव महत्ते वृष्णो अभिचक्ष्यं कृतं पश्येम तुर्वशं यदुम्
আমরা যেন না ভয় পাই, না ক্লান্ত হই—উগ্র, মহাবল ইন্দ্রের সখ্যে। হে বৃষণ! তোমার মহিমায় প্রকাশিত অনুগ্রহ আমরা দেখি; তুর্বশ ও যদুকে (সমৃদ্ধ হতে) আমরা দেখি।
Mantra 2
सव्यामनु स्फिग्यं वावसे वृष्ना न दानो अस्य रोषति मध्वा संपृक्ताः सारघेण धेनवस्तूयमेहि द्रवा पिब
হে বৃষণ ইন্দ্র! সহায়তার জন্য বাম পার্শ্ব ধরে অগ্রসর হও; দাতা ক্রুদ্ধ নয়। মধুর সঙ্গে মিশ্রিত, স্রবমান সোমরসের সাথে দুগ্ধধেনুগণ ডাকে—“শীঘ্র এসো; এদিকে ধাও; পান করো।”
It centers on trusting Indra’s powerful friendship—do not fear or tire—and on receiving a visible sign of his favor, then urgently calling him to come and drink the Soma.
They are cited as beneficiaries of Indra’s protection and prosperity, functioning as examples of allies safeguarded by his grace and strength.
In this context it is commonly read metaphorically: the flowing Soma streams are likened to milch-cows, ‘mingled with sweetness,’ inviting Indra to approach quickly and drink.