
Soma Pavamāna as the purified, radiant power flowing through the filter into the ritual seat
Soma (Pavamāna)
Bright flowing and exalting—celebratory praise aligned with the visible ‘running’ of clarified Soma
The verses belong to the Pavamāna hymn stream where Samavedic selection is primarily liturgical/melodic; specific ṛṣi attribution is not provided in the given data.
এই দশকে সোম পবমানের স্তব করা হয়েছে—যিনি পবিত্র (ছাঁকনি) দিয়ে প্রবাহিত হয়ে দীপ্ত, শুদ্ধ শক্তিরূপে যজ্ঞের আসন/পাত্র (যোনি)-তে প্রবেশ করেন। সোমের বর্ণ-উপাধি (বভ্রু, অরুণ, হরি) নিষ্পেষিত ও পরিশোধিত সোমের জ্যোতির লক্ষণ। এই শোধন কেবল দ্রব্যের নয়, যজমানের ইচ্ছা ও মানসিক দৃঢ়তারও পরিশুদ্ধি; তাই সোম ‘মনসস্পতি’ হয়ে সংকল্প ও মনের অধিপতি। তিনি যজ্ঞের বীর ও বিশ্বধারক রূপে প্রতিষ্ঠিত, এবং বিশেষত ইন্দ্রের পানার্থে প্রস্তুত হন—যাতে ইন্দ্র মদ/উল্লাস ও বল লাভ করেন এবং যজ্ঞের উদ্দেশ্য সিদ্ধ হয়।
Mantra 1
प्र सुन्वानायान्धसो मर्त्तो न वष्ट तद्वचः अप श्वानमराधसं हता मखं न भृगवः
সোমরস নিঃপেষণকারীর জন্য, যেমন এক মর্ত্য কামনা করে, তেমনই এই স্তোত্র অগ্রসর হোক। অশ্রদ্ধালু শ্বানকে দূরে তাড়াও; হে ভৃগুগণ, যজ্ঞ রক্ষা করার মতো করে (তাকে) আঘাত করো।
Mantra 2
आ जामिरत्के अव्यत भुजे न पुत्र ओण्योः सरज्जारो न योषणां वरो न योनिमासदम्
এখানে, আনন্দে আত্মীয়ের মতো, সে (সোম) ভোগের জন্য ছেঁকে আসে; যেমন দুই কোলে বিশ্রামরত পুত্র; যেমন কন্যাদের দিকে সরে-যাওয়া প্রেমিক; যেমন নির্বাচিত বর—সে তার যোনি (পাত্র/আশ্রয়)-তে আসীন হয়।
Mantra 3
स वीरो दक्षसाधनो वि यस्तस्तम्भ रोदसी हरिः पवित्रे अव्यत वेधा न योनिमासदम्
তিনি বীর, দক্ষতায় সিদ্ধিসাধক, যিনি দুই লোককে স্থির করে ধারণ করেছেন; হরি (সোম) পবিত্র (ছাঁকনি) দিয়ে ছাঁকা হয়; বেধা—প্রজ্ঞ বিধাতা—সদৃশ তিনি যোনি/আসন্দি (পাত্র)-তে আসীন হন।
Mantra 4
अमित्रहा विचर्षणिः पवस्व सोम शं गवे देवेभ्यो अनुकामकृत्
হে অমিত্রহন্, মানুষের মধ্যে ব্যাপ্ত, হে সোম—পবিত্র হও; কল্যাণের জন্য, গোধনের জন্য, দেবদের জন্য—আমাদের কামনা পূর্ণকারী হয়ে।
Mantra 5
इन्द्राय सोम पातवे मदाय परि षिच्यसे मनश्चिन्मनसस्पतिः
ইন্দ্রের পানার্থে, হে সোম, মদ (উল্লাস)ার্থে—তুমি সর্বতোভাবে ঢালা/সিঞ্চিত হও; তুমি তো মনেরও অধিপতি—মনস্পতি।
Mantra 6
पवमान सुवीर्यं रयिं सोम रिरीहि नः इन्दविन्द्रेण नो युजा
হে পবমান সোম! আমাদের জন্য উৎকৃষ্ট বীর্য (পরাক্রম) ও ধন-রয়ি দান কর; হে ইন্দু! ইন্দ্রকে যুগ্ম সহায় করে আমাদের (সমৃদ্ধি) দাও।
It praises Soma as Pavamāna—the Soma that is actively being purified—describing his tawny/ruddy radiance, his filtering through the pavitra, and his settling into the ritual vessel as an offering-power.
Because the purified Soma is prepared for Indra to drink; the verses frame Soma’s pouring and readiness as leading to Indra’s strength and exhilaration (mada) in the sacrifice.
‘Pavitra’ is the strainer/cloth used to clarify Soma; ‘yoni’ is the ‘seat’ or receptacle—practically the vessel/cup into which the clarified Soma is received and established for offering.