
रामाभिषेकपूर्वसज्जा — Preparations for Rama’s Coronation
अयोध्याकाण्ड
এই সর্গে দুইটি দৃশ্য একসঙ্গে ফুটে ওঠে—(১) শ্রীरामের অন্তঃশুদ্ধি-নির্ভর ব্যক্তিগত ধর্মাচরণ এবং (২) আসন্ন যুবরাজাভিষেক উপলক্ষে অযোধ্যার জনসমাগম ও প্রস্তুতি। বশিষ্ঠ প্রস্থান করলে রাম স্নান করে নারায়ণের সন্নিধানে যান এবং বিধিমতো আজ্য-হোম সম্পন্ন করেন। অবশিষ্ট হবি প্রসাদরূপে গ্রহণ করে তিনি মৌন অবলম্বন করেন; বিষ্ণুর পুণ্য মন্দিরে কুশশয্যায় সীতাসহ শয়ন করে শুভ ধ্যানে স্থিত থাকেন। রাত্রির শেষ প্রহরে উঠে তিনি নিজের নিবাস সম্পূর্ণভাবে অলংকৃত করার আদেশ দেন। প্রাতঃকর্ম শেষে ব্রাহ্মণদের শুদ্ধিমন্ত্র পাঠ শোনেন; ‘পুণ্যাহ’ মঙ্গলধ্বনি ও তূর্য-দুন্দুভির শব্দ নগরজুড়ে প্রতিধ্বনিত হয়। এরপর কাহিনি নগরজীবনে বিস্তৃত হয়। ভোর হতেই নাগরিকরা মন্দির, চৌরাস্তা, রাজপথ, অট্টালিকা, বাজার, গৃহ ও সভাগৃহে ধ্বজ-পতাকা তুলে সাজসজ্জা করে। নট-গায়কেরা সুরে পরিবেশ মুখর করে; বৃদ্ধ-শিশু সকলেই অভিষেকের কথা আলোচনা করে। পথ ফুলে ছাওয়া হয়, ধূপে সুগন্ধিত করা হয়, আর রাত্রি নামলে আলোর জন্য দীপবৃক্ষ সাজানো হয়। চারদিক থেকে গ্রামবাসীরা দর্শনের জন্য এসে অযোধ্যাকে সমুদ্রগর্জনের মতো কোলাহলে পূর্ণ করে। চত্বর ও সভায় সমবেত জনতা দশরথের সিদ্ধান্তের প্রশংসা করে—গুণবান, বিদ্বান ও নিরহংকারী রামকে রক্ষক-রাজা হিসেবে প্রতিষ্ঠা করা হচ্ছে।
Verse 1
गते पुरोहिते रामः स्नातो नियतमानसः।सह पत्न्या विशालाक्ष्या नारायणमुपागमत्।।2.6.1।।
পুরোহিত চলে গেলে, স্নান করে সংযতচিত্ত রাম, বিশালনয়না পত্নী সীতার সঙ্গে ভগবান নারায়ণের কাছে গেলেন।
Verse 2
प्रगृह्य शिरसा पात्रीं हविषो विधिवत्तदा।महते दैवतायाज्यं जुहाव ज्वलितेऽनले।।2.6.2।।
তখন তিনি বিধি অনুসারে হবি-পাত্রটি মস্তকে ধারণ করে, প্রজ্বলিত পবিত্র অগ্নিতে মহাদেবতা (বিষ্ণু)-র উদ্দেশ্যে ঘৃতাহুতি প্রদান করলেন।
Verse 3
शेषं च हविषस्तस्य प्राश्याशास्यात्मनः प्रियम्।ध्यायन्नारायणं देवं स्वास्तीर्णे कुशसंस्तरे।।2.6.3।।वाग्यत स्सह वैदेह्या भूत्वा नियतमानसः।श्रीमत्यायतने विष्णो श्शिश्ये नरवरात्मजः।।2.6.4।।
তখন তিনি যজ্ঞের হব্যের অবশিষ্ট অংশ গ্রহণ করে নিজের মঙ্গল কামনা করলেন; এবং ভগবান নারায়ণকে ধ্যান করতে করতে সু-বিছানো কুশশয্যায় শয়ন করলেন।
Verse 4
शेषं च हविषस्तस्य प्राश्याशास्यात्मनः प्रियम्।ध्यायन्नारायणं देवं स्वास्तीर्णे कुशसंस्तरे।।2.6.3।।वाग्यत स्सह वैदेह्या भूत्वा नियतमानसः।श्रीमत्यायतने विष्णो श्शिश्ये नरवरात्मजः।।2.6.4।।
তিনি বৈদেহীর সঙ্গে বাক্সংযমী হয়ে, মনকে নিয়ন্ত্রিত রেখে, বিষ্ণুর শ্রীময় পবিত্র আশ্রয়ে শয়ন করলেন।
Verse 5
एकयामावशिष्टायां रात्र्यां प्रतिविबुद्ध्य सः।अलङ्कारविधिं कृत्स्नं कारयामास वेश्मनः।।2.6.5।।
রাত্রির এক প্রহর মাত্র অবশিষ্ট থাকতেই তিনি জেগে উঠলেন এবং নিজের প্রাসাদের জন্য সম্পূর্ণ অলংকার-সজ্জার ব্যবস্থা করালেন।
Verse 6
तत्र श्रृण्वन्सुखा वाच स्सूतमागधवन्दिनाम्।पूर्वां सध्यामुपासीनो जजाप यतमानसः।।2.6.6।।
সেখানে সূত, মাগধ ও বন্দীদের মধুর বাক্য শুনতে শুনতে তিনি প্রাতঃসন্ধ্যা উপাসনা করলেন এবং সংযত মনে জপ করলেন।
Verse 7
तुष्टाव प्रणतश्चैव शिरसा मधुसूदनम्।विमलक्षौमसंवीतो वाचयामास स द्विजान्।।2.6.7।।
তিনি শির নত করে মধুসূদনের স্তব করলেন; নির্মল ক্ষৌমবস্ত্র পরিধান করে দ্বিজদের দ্বারা শুদ্ধিমন্ত্র পাঠ করালেন।
Verse 8
तेषां पुण्याहघोषोऽथ गम्भीरमधुरस्तदा।अयोध्यां पूरयामास तूर्यघोषानुनादितः।।2.6.8।।
তখন ‘পুণ্যাহ’ ধ্বনির সেই গম্ভীর-মধুর ঘোষ, তূর্যবাদ্যের অনুনাদে প্রতিধ্বনিত হয়ে, সমগ্র অযোধ্যা নগরীকে পরিপূর্ণ করে দিল।
Verse 9
कृतोपवासं तु तदा वैदेह्या सह राघवम्।अयोध्यानिलयश्श्रुत्वा सर्वः प्रमुदितो जनः।।2.6.9।।
তখন বৈদেহীর সঙ্গে রাঘব উপবাস গ্রহণ করেছেন—এ কথা শুনে অযোধ্যাবাসী সকলেই পরম আনন্দে উল্লসিত হল।
Verse 10
ततः पौरजनस्सर्वश्श्रुत्वा रामाभिषेचनम्।प्रभातां रजनीं दृष्ट्वा चक्रे शोभयितुं पुरीम्।।2.6.10।।
তারপর রামের অভিষেকের সংবাদ শুনে, এবং রাত্রি প্রভাতে রূপান্তরিত হতে দেখে, সকল নগরবাসী নগরকে শোভিত করতে উদ্যোগী হল।
Verse 11
सिताभ्रशिखराभेषु देवतायतनेषु च।चतुष्पथेषु रथ्यासु चैत्येष्वट्टालकेषु च।।2.6.11।।नानापण्यसमृद्धेषु वणिजामापणेषु च।कुटुम्बिनां समृद्धेषु श्रीमत्सु भवनेषु च।।2.6.12।।सभासु चैव सर्वासु वृक्षेष्वालक्षितेषु च।ध्वजा स्समुच्छ्रिताश्चित्राः पताकाश्चाभवंस्तदा।।2.6.13।।
শ্বেত মেঘে আচ্ছাদিত পর্বতশিখরের ন্যায় দীপ্ত দেবালয়গুলিতে, চতুষ্পথে ও প্রধান রথ্যায়, চৈত্যবৃক্ষে এবং অট্টালিকাতেও ধ্বজ-পতাকা স্থাপন করা হল।
Verse 12
सिताभ्रशिखराभेषु देवतायतनेषु च।चतुष्पथेषु रथ्यासु चैत्येष्वट्टालकेषु च।।2.6.11।।नानापण्यसमृद्धेषु वणिजामापणेषु च।कुटुम्बिनां समृद्धेषु श्रीमत्सु भवनेषु च।।2.6.12।।सभासु चैव सर्वासु वृक्षेष्वालक्षितेषु च।ध्वजा स्समुच्छ्रिताश्चित्राः पताकाश्चाभवंस्तदा।।2.6.13।।
বহুবিধ পণ্যে সমৃদ্ধ বণিকদের দোকানে এবং গৃহস্থদের সমৃদ্ধ, শ্রীময় গৃহসমূহেও অভিষেক-মহোৎসব উপলক্ষে সর্বত্র অলংকার স্থাপিত হল।
Verse 13
सिताभ्रशिखराभेषु देवतायतनेषु च।चतुष्पथेषु रथ्यासु चैत्येष्वट्टालकेषु च।।2.6.11।।नानापण्यसमृद्धेषु वणिजामापणेषु च।कुटुम्बिनां समृद्धेषु श्रीमत्सु भवनेषु च।।2.6.12।।सभासु चैव सर्वासु वृक्षेष्वालक्षितेषु च।ध्वजा स्समुच्छ्रिताश्चित्राः पताकाश्चाभवंस्तदा।।2.6.13।।
তখন সকল সভাগৃহে এবং দূর থেকে দৃশ্যমান বৃক্ষগুলিতেও বর্ণবিচিত্র ধ্বজা উচ্চে উত্তোলিত হল, আর পতাকাও সর্বত্র দেখা দিল।
Verse 14
नटनर्तकसङ्घानां गायकानां च गायताम्।मनः कर्णसुखा वाच श्शुशृवुश्च ततस्ततः।।2.6.14।।
অভিনেতা-নর্তকদের দল এবং গায়কদের গানের মন ও কর্ণসুখকর মধুর ধ্বনি তখন এখানে-সেখানে শোনা যাচ্ছিল।
Verse 15
रामाभिषेकयुक्ताश्च कथाश्चक्रुर्मिथो जनाः।रामाभिषेके सम्प्राप्ते चत्वरेषु गृहेषु च।।2.6.15।।
রামের অভিষেক আসন্ন হলে লোকেরা চত্বরে ও গৃহে পরস্পর কথোপকথনে রামাভিষেকেরই আলোচনা করতে লাগল।
Verse 16
बाला अपि क्रीडमाना गृहद्वारेषु सङ्घशः।रामाभिषवसंयुक्ताश्चक्रुरेवं मिथः कथाः।।2.6.16।।
গৃহদ্বারে দলে দলে খেলতে থাকা শিশুরাও রামাভিষেক-সম্পর্কিত এমনই কথা পরস্পর বলতে লাগল।
Verse 17
कृतपुष्पोपहारश्च धूपगन्धाधिवासितः।राजमार्गः कृतः श्रीमान्पौरै रामाभिषेचने।।2.6.17।।
রামের অভিষেক উপলক্ষে নাগরিকেরা রাজপথকে শ্রীময় করে তুলল—পুষ্পোপহার ছড়িয়ে দিল এবং ধূপের সুবাসে পথকে সুগন্ধিত করল।
Verse 18
प्रकाशकरणार्थं च निशागमनशङ्कया।दीपवृक्षां स्तथा चक्रुरनु रथ्यासु सर्वशः।।2.6.18।।
রাত্রি নেমে আসতে পারে এই আশঙ্কায় আলোকসজ্জার জন্য তারা নগরের রথ্যাগুলিতে সর্বত্র ‘দীপবৃক্ষ’ স্থাপন করল।
Verse 19
अलङ्कारं पुरस्यैवं कृत्वा तत्पुरवासिनः।आकाङ्क्षमाणा रामस्य यौवराज्याभिषेचनम्।।2.6.19।।समेत्य सङ्घशस्सर्वे चत्वरेषु सभासु च।कथयन्तो मिथस्तत्र प्रशशंसुर्जनाधिपम्।।2.6.20।।
এইভাবে নগরকে অলংকৃত করে, সেখানকার অধিবাসীরা রামের যুবরাজ্যাভিষেকের জন্য আকাঙ্ক্ষায় অপেক্ষা করতে লাগল।
Verse 20
अलङ्कारं पुरस्यैवं कृत्वा तत्पुरवासिनः।आकाङ्क्षमाणा रामस्य यौवराज्याभिषेचनम्।।2.6.19।।समेत्य सङ्घशस्सर्वे चत्वरेषु सभासु च।कथयन्तो मिथस्तत्र प्रशशंसुर्जनाधिपम्।।2.6.20।।
সকলেই দলে দলে চত্বর ও সভাগৃহে সমবেত হল; সেখানে পরস্পরে কথা বলতে বলতে জনাধিপতি রাজা দশরথের প্রশংসা করল।
Verse 21
अहो महात्मा राजाऽयमिक्ष्वाकुकुलनन्दनः।ज्ञात्वा यो वृद्धमात्मानं रामं राज्येऽभिषेक्ष्यति।।2.6.21।।
আহা! এই মহাত্মা রাজা—ইক্ষ্বাকু-কুলের আনন্দ—নিজেকে বৃদ্ধ জেনে রামকে রাজ্যে অভিষেক করবেন।
Verse 22
सर्वेप्यनुगृहीता स्मो यन्नो रामो महीपतिः।चिराय भविता गोप्ता दृष्टलोकपरावरः।।2.6.22।।
আমরা সকলেই অনুগ্রহীত, কারণ লোকের উচ্চ-নীচ অবস্থা যিনি জানেন সেই রাম আমাদের রাজা হয়ে দীর্ঘকাল রক্ষক হবেন।
Verse 23
अनुद्धतमनाः विद्वान्धर्मात्मा भ्रातृवत्सलः।यथा च भ्रातृषु स्निग्धस्तथाऽस्मास्वपि राघवः।।2.6.23।।
রাঘব বিনীতচিত্ত, বিদ্বান ও ধর্মাত্মা, ভ্রাতৃবৎসল; যেমন তিনি ভ্রাতাদের প্রতি স্নেহশীল, তেমনি আমাদের প্রতিও স্নেহশীল।
Verse 24
चिरं जीवतु धर्मात्मा राजा दशरथोऽनघः।यत्प्रसादोनभिषिक्तं तु रामं द्रक्ष्यामहे वयम्।।2.6.24।।
ধর্মাত্মা, নিষ্পাপ রাজা দশরথ দীর্ঘজীবী হোন; যাঁর প্রসাদে আমরা রামকে অভিষিক্ত হতে দেখব।
Verse 25
एवंविधं कथयतां पौराणां शुश्रुवु स्तदा।दिग्भ्योपि श्रुतवृत्तान्ता: प्राप्ता जानपदा जनाः।।2.6.25।।
নাগরিকেরা এভাবে কথা বলছিল, তখন সংবাদ শুনে চারিদিক থেকে গ্রামাঞ্চলের লোকেরাও এসে উপস্থিত হল এবং শুনতে লাগল।
Verse 26
ते तु दिग्भ्यः पुरीं प्राप्ता द्रष्टुं रामाभिषेचनम्।रामस्य पूरयामासुः पुरीं जानपदा जनाः।।2.6.26।।
কিন্তু রামের অভিষেক দর্শন করতে দেশবাসী জনতা চার দিক থেকে নগরীতে এসে উপস্থিত হল, এবং তারা রামের নগরীকে পরিপূর্ণ করে দিল।
Verse 27
जनौघैस्तैर्विसर्पद्भिः शुश्रुवे तत्र निस्वनः।पर्वसूदीर्णवेगस्य सागरस्येव निस्वनः।।2.6.27।।
সেই ছড়িয়ে পড়া জনস্রোতের মধ্যে সেখানে যে কোলাহল শোনা গেল, তা যেন তিথিপর্বে বেগে স্ফীত সমুদ্রের গর্জনের মতো।
Verse 28
ततस्तदिन्द्रक्षयसन्निभं पुरंदिदृक्षुभिर्जानपदैरुपागतैः।समन्तत स्सस्वनमाकुलं बभौसमुद्रयादोभिरिवार्णवोदकम्।।2.6.28।।
তখন ইন্দ্রালয়ের ন্যায় সেই নগরী, দর্শনাকাঙ্ক্ষী হয়ে আগত দেশবাসীদের দ্বারা চারদিকে শব্দে-আকুল হয়ে উঠল; যেমন সমুদ্রজল জলচরে পরিপূর্ণ হয়ে দীপ্ত হয়।
The chapter foregrounds disciplined kingship-in-formation: Rāma undertakes ritual purity (snāna), correct oblation (homa), controlled mind (niyata-mānasa), and a vow of silence (vāg-yama), presenting political elevation as grounded in restraint and sacred duty rather than celebration alone.
Private worship and public order are shown as mutually reinforcing: personal ācāra and devotion generate moral authority, while communal participation (decoration, praise, collective discourse) generates legitimacy. The Sarga models how auspicious ritual and civic cohesion frame ethical governance.
Key mapped nodes include Ayodhyā’s Viṣṇu shrine, crossroads (catuṣpatha), thoroughfares (rathyā), royal road (rājamārga), market stalls (āpaṇa), towers (aṭṭālaka), public squares (catvara), and assembly halls (sabhā), along with cultural markers such as puṇyāha proclamations, dhvaja/patākā installations, incense-perfumed roads, and dīpavṛkṣa street lighting.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.