गङ्गादर्शनम् तथा गुहसमागमः
Vision of the Gaṅgā and Meeting with Guha
देवाऽऽक्रीडशताकीर्णां देवोद्यानशतायुताम्।देवार्थमाकाशगमां विख्यातां देवपद्मिनीम्।।2.50.15।।
devākrīḍa-śatākīrṇāṁ devodyāna-śatāyutām |
devārtham ākāśa-gamāṁ vikhyātāṁ deva-padminīm || 2.50.15 ||
তিনি শত শত দিব্য ক্রীড়াস্থলে পরিপূর্ণ, শত শত দেব-উদ্যানের সঙ্গে যুক্ত; দেবতাদের কল্যাণার্থে আকাশপথে প্রবাহিত, এবং ‘দেবপদ্মিনী’—দিব্য পদ্মের সরিতা—নামে প্রসিদ্ধ ছিলেন।
I must give you back whatever you have offered me so affectionately. I am not in a position to accept anything.
The river’s sacred status reflects dharma as sustaining order across worlds; what is pure and life-giving is revered and protected.
The text continues a poetic, cosmological description of Gaṅgā, highlighting her heavenly course and divine epithet.
Cultural memory and reverence for tīrthas (sacred crossings), which guide conduct through respect for sanctified spaces.