
पितृवाक्यपालनम्, गयाश्रुति-उपदेशः, भरतस्य राज्यग्रहण-निर्देशः (Rama’s Counsel on Vows, the Gaya Śruti, and Bharata’s Return to Rule)
अयोध्याकाण्ड
অযোধ্যাকাণ্ডের ১০৭তম সর্গে আত্মীয়স্বজনের সম্মানে ভূষিত শ্রীराम ভরতকে পুনরায় বলা কথার উত্তর দেন এবং কৈকেয়ীর পুত্র হিসেবে ভরতের অবস্থানকে ধর্মসম্মত বলে স্বীকৃতি দেন। এরপর তিনি কর্তব্যের ন্যায়-নৈতিক শৃঙ্খলাটি স্পষ্ট করেন—কৈকেয়ীর বিবাহকালে দশরথের পূর্বপ্রতিশ্রুতি, দেব–অসুর সংঘর্ষে সেবার প্রতিদানে প্রদত্ত দুই বর, এবং সেই বরবলেই কৈকেয়ীর দাবি: ভরতের রাজ্য ও রামের বনবাস। রাম নিজের বনবাসকে ব্রত-পালনরূপে স্থির করে ভরতকে দ্রুত রাজ্যাভিষেক গ্রহণ করতে বলেন, যাতে পিতার সত্য রক্ষা পায়। রাম আরও বলেন—“রাজাকে ঋণমুক্ত করো”, অর্থাৎ অপূর্ণ প্রতিজ্ঞার ভার দূর করো, এবং পিতা-মাতার যথোচিত সেবা করো। পুত্রধর্ম দৃঢ় করতে তিনি গয়া-সম্পর্কিত শ্রুতি স্মরণ করান—‘পুত্র’ সেই যে ‘পুত্’ নামক নরক থেকে পিতাকে উদ্ধার করে ও পিতৃপুরুষদের রক্ষা করে; তাই বহু পুত্র কাম্য, যাতে অন্তত একজন গয়ায় শ্রাদ্ধাদি করে বংশের কল্যাণ সাধন করে। শেষে শাসননীতি ও সান্ত্বনা দিয়ে রাম ভরতকে শত্রুঘ্ন ও দ্বিজদের সঙ্গে অযোধ্যায় ফিরে প্রজাদের সন্তুষ্ট রেখে রাজ্য পরিচালনার নির্দেশ দেন। তিনি নিজে সীতা ও লক্ষ্মণসহ দণ্ডকারণ্যে প্রবেশ করেন—ভরত মানুষের উপর রাজত্ব করুন, রাম অরণ্যে; একজনের ছত্রছায়া, অন্যজনের বৃক্ষছায়া, আর উভয়েই সত্যের বন্ধনে আবদ্ধ।
Verse 1
पुनरेवं ब्रुवाणं तं भरतं लक्ष्मणाग्रजः।प्रत्युवाच तत श्श्रीमान् ज्ञातिमध्येऽभिसत्कृतः।।2.107.1।।
এভাবে পুনরায় কথা বলিতে থাকা ভরতকে লক্ষ্মণের অগ্রজ শ্রীমান রাম, আত্মীয়মণ্ডলে সম্মানিত হয়ে, প্রত্যুত্তর দিলেন।
Verse 2
उपपन्नमिदं वाक्यं यत्त्वमेवमभाषथाः।जातः पुत्रो दशरथात्कैकेय्यां राजसत्तमात्।।2.107.2।।
তোমার এই বাক্য যথার্থ; কারণ তুমি কৈকেয়ীর গর্ভে রাজশ্রেষ্ঠ দশরথের পুত্ররূপে জন্মেছ।
Verse 3
पुरा भ्रातः पिता न स्स मातरं ते समुद्वहन्।मातामहे समाश्रौषीद्राज्यशुल्कमनुत्तमम्।।2.107.3।।
হে ভ্রাতা! পূর্বে আমাদের পিতা তোমার মাতাকে বিবাহ করার সময় তোমার মাতামহকে অতুল ‘রাজ্য-শুল্ক’—রাজ্যদানের প্রতিশ্রুতি—দিয়েছিলেন।
Verse 4
दैवासुरे च सङ्ग्रामे जनन्यै तव पार्थिवः।सम्प्रहृष्टो ददौ राजा वरमाराधितः प्रभुः।।2.107.4।।
দেব-অসুর যুদ্ধে তোমার জননীকে সন্তুষ্ট হয়ে, প্রভুতুল্য রাজা আনন্দসহকারে তাকে এক বর দান করেছিলেন।
Verse 5
ततस्सा सम्प्रतिश्राव्य तव माता यशस्विनी।अयाचत नरश्रेष्ठं द्वौ वरौ वरवर्णिनी।।2.107.5।।तव राज्यं नरव्याघ्र मम प्रव्राजनं तथा।तौ च राजा तदा तस्यै नियुक्तः प्रददौ वरौ।।2.107.6।।
তারপর যশস্বিনী, শুভবর্ণা তোমার মাতা প্রথমে সেই নরশ্রেষ্ঠকে পুনরায় প্রতিশ্রুতিবদ্ধ করে, দুই বর প্রার্থনা করলেন।
Verse 6
ततः सा सम्प्रतिश्राव्य तव माता यशस्विनी।अयाचत नरश्रेष्ठं द्वौ वरौ वरवर्णिनी।।2.107.5।।तव राज्यं नरव्याघ्र मम प्रव्राजनं तथा।तच्च राजा तदा तस्यै नियुक्तः प्रददौ वरौ।।2.107.6।।
হে নরব্যাঘ্র! তোমার জন্য রাজ্য এবং আমার জন্য বনবাস—নিজ প্রতিজ্ঞায় আবদ্ধ রাজা তখন তাকে সেই দুই বর প্রদান করলেন।
Verse 7
तेन पित्राऽहमप्यत्र नियुक्तः पुरुषर्षभ।चतुर्दश वने वासं वर्षाणि वरदानिकम्।।2.107.7।।
হে পুরুষর্ষভ, তাই পিতা আমাকেও—বরদানের বিধান অনুসারে—এখানে অরণ্যে চৌদ্দ বছর বাস করতে আদেশ করেছেন।
Verse 8
सोऽहं वनमिदं प्राप्तो निर्जनं लक्ष्मणान्वितः।सीतया चाप्रतिद्वन्द्व स्सत्यवादे स्थितः पितुः।।2.107.8।।
এইভাবে আমি লক্ষ্মণ ও সীতাসহ এই নির্জন অরণ্যে এসে পৌঁছেছি, এবং বাক্যপালনে অদ্বিতীয় পিতার সত্যনিষ্ঠা রক্ষায় অবিচল রয়েছি।
Verse 9
भवानपि तथेत्येव पितरं सत्यवादिनम्।कर्तुमर्हति राजेन्द्र क्षिप्रमेवाभिषेचनात्।।2.107.9।।
হে রাজেন্দ্র, তুমিও দ্রুত অভিষেক সম্পন্ন করে আমাদের সত্যবাদী পিতার প্রতিজ্ঞাসত্যতা প্রতিষ্ঠা করো—যে তিনি বাক্য রক্ষা করেছেন।
Verse 10
ऋणान्मोचय राजानं मत्कृते भरत प्रभुम्।पितरं चापि धर्मज्ञं मातरं चाभिनन्दय।।2.107.10।।
হে ভরত! আমার জন্য সক্ষম রাজাকে তাঁর ঋণবন্ধন থেকে মুক্ত করো; আর ধর্মজ্ঞ পিতাকে ও মাতাকেও যথোচিত সম্মান করো।
Verse 11
श्रूयते धीमता तात श्रुतिर्गीता यशस्विना।गयेन यजमानेन गयेष्वेव पितॄन् प्रति।।2.107.11।।
হে তাত! শোনা যায়, যশস্বী ও ধীমান গয়, গয়া-ক্ষেত্রে পিতৃদের উদ্দেশ্যে যজ্ঞ করতে করতে এক বৈদিক শ্রুতি গেয়েছিলেন।
Verse 12
पुन्नाम्नो नरकाद् यस्मात् पितरं त्रायते सुतः।तस्मात् पुत्र इति प्रोक्तः पितॄन् यः पाति सर्वतः।।2.107.12।।
যেহেতু পুত্র ‘পুত্’ নামক নরক থেকে পিতাকে উদ্ধার করে, তাই তাকে ‘পুত্র’ বলা হয়—যে সর্বতোভাবে পিতৃদের রক্ষা করে।
Verse 13
एष्टव्या बहवः पुत्रा गुणवन्तो बहुश्रुताः।तेषां वै समवेतानामपि कश्चिद्गयां व्रजेत्।।2.107.13।।
গুণবান ও বহুশ্রুত বহু পুত্র কাম্য—যাতে সকলেই একত্র থাকলেও অন্তত একজন গয়া গিয়ে পিতৃকার্য সম্পাদন করতে পারে।
Verse 14
एवं राजर्षय स्सर्वे प्रतीता राजनन्दन।तस्मात्राहि नरश्रेष्ठ पितरं नरकात्प्रभो।।2.107.14।।
হে রাজনন্দন! সকল রাজর্ষি এ বিষয়ে একমত; অতএব হে নরশ্রেষ্ঠ, হে প্রভু—পিতাকে নরক থেকে উদ্ধার করো।
Verse 15
अयोध्यां गच्छ भरत प्रकृतीरनुरञ्जय।शत्रुघ्नसहितो वीर सह सर्वैर्द्विजातिभिः।।2.107.15।।
ভরত! অযোধ্যায় যাও এবং প্রজাদের সন্তুষ্ট রাখো; হে বীর, শত্রুঘ্নসহ সকল দ্বিজাতির সঙ্গে যাও।
Verse 16
प्रवेक्ष्ये दण्डकारण्यमहमप्यविलम्बयन्।आभ्यान्तु सहितो राजन् वैदेह्या लक्ष्मणेन च।।2.107.16।।
আর আমিও বিলম্ব না করে দণ্ডকারণ্যে প্রবেশ করব; হে রাজন, কেবল বৈদেহী ও লক্ষ্মণ—এই দুজনকে সঙ্গে নিয়ে।
Verse 17
त्वं राजा भरत भव स्वयं नराणां वन्यानामहमपि राजराण्मृगाणाम्।गच्छ त्वं पुरवरमद्य सम्प्रहृष्टस्संहृष्टस्त्वहमपि दण्डकान्प्रवेक्ष्ये।।2.107.17।।
ভরত! তুমি নিজে মানুষের রাজা হও; আর আমি অরণ্যের বন্য মৃগদের অধিপতি হব। আজ আনন্দচিত্তে শ্রেষ্ঠ নগরে যাও; আমিও উল্লসিত হয়ে দণ্ডক অরণ্যে প্রবেশ করব।
Verse 18
छायां ते दिनकरभाः प्रबाधमानां वर्षत्रं भरत करोतु मूर्ध्नि शीताम्।एतेषामहमपि काननद्रुमाणां छायां तामतिशयिनीं सुखी श्रयिष्ये।।2.107.18।।
ভরত, সূর্যের তীব্র তাপ নিবারণকারী ছত্রের শীতল ছায়া তোমার মস্তকে পড়ুক। আর আমি এই অরণ্যবৃক্ষগুলির আরও গভীর ছায়ায় আশ্রয় নিয়ে সন্তুষ্টচিত্তে থাকব।
Verse 19
शत्रुघ्नः कुशलमतिस्तु ते सहायस्सौमित्रिर्मम विदितः प्रधानमित्रम्।चत्वारस्तनयवरा वयं नरेन्द्रं सत्यस्थं भरत चराम मा विषीद।।2.107.19।।
হে রাজনন্দন! সকল রাজর্ষি এ বিষয়ে একমত; অতএব হে নরশ্রেষ্ঠ, হে প্রভু—পিতাকে নরক থেকে উদ্ধার করো।
The dilemma is how to preserve Daśaratha’s truthfulness after his death: Rāma insists Bharata must accept coronation so the pledged boons are honored, while Rāma himself completes exile as vow-obedience.
Dharma is upheld through continuity of promises across generations: a son’s duty includes sustaining the moral credit of the father’s word, integrating personal sacrifice with public order.
Gayā is highlighted as a sacred locus for ancestral rites, invoked through a śruti explaining ‘putra’ as one who saves the father from Put-naraka; Ayodhyā and Daṇḍakāraṇya mark the paired domains of civic rule and ascetic forest life.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.