Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

मारीचवधोत्तरं रामस्य शङ्का-निमित्त-दर्शनं लक्ष्मण-निग्रहश्च

After Maricha’s Slaying: Omens, Anxiety, and Rama’s Rebuke of Lakshmana

ततो लक्ष्मणमायान्तं ददर्श विगतप्रभम्।ततोऽविदूरे रामेण समीयाय स लक्ष्मणः।।।।विषण्णस्सुविषण्णेन दुःखितो दुःखभागिना।

tato lakṣmaṇam āyāntaṃ dadarśa vigataprabham |

tato 'vidūre rāmeṇa samīyāya sa lakṣmaṇaḥ ||

viṣaṇṇaḥ suviṣaṇṇena duḥkhito duḥkhabhāginā ||

তারপর তিনি লক্ষ্মণকে আসতে দেখলেন—তাঁর দীপ্তি ম্লান। অল্প দূরেই লক্ষ্মণ রামের কাছে এসে পৌঁছালেন। লক্ষ্মণ নিজে শোকাকুল, আর রামকেও দেখলেন গভীর বিষণ্ণ—দুঃখের সহভাগী।

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb); अर्थे—अनन्तरम् (thereafter)
lakṣmaṇamLakshmana (as object)
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Karma/Accusative), एकवचन
āyāntamcoming
āyāntam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√yā (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आ-’ उपसर्ग; अर्थः—आगच्छन्तम् (coming)
dadarśasaw
dadarśa:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vigata-prabhamwith faded radiance; dull
vigata-prabham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvigata (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विगतः प्रभा यस्य/विगतप्रभः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying Lakṣmaṇa)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); अर्थे—ततः/अनन्तरम् (then)
avidūrenot far away; nearby
avidūre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootavidūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/अव्ययीभाववत् प्रयोगः; सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अर्थः—अविदूरे (not far, nearby)
rāmeṇaby/with Rama
rāmeṇa:
Sahakāraka/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
samīyāyawent near; approached
samīyāya:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-√i (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—समागच्छत्/उपससर्प (went near)
saḥhe; that
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
viṣaṇṇaḥdespondent
viṣaṇṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviṣaṇṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of Lakṣmaṇa)
su-viṣaṇṇenawith a very despondent (one)
su-viṣaṇṇena:
Saha (सह/सहकारक)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + viṣaṇṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘सु-’ उपसर्गेण तीव्रता (very despondent); विशेषणम् (of rāma)
duḥkhitaḥgrieving
duḥkhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of Lakṣmaṇa)
duḥkha-bhāgināwith one who shares sorrow; sorrow-laden
duḥkha-bhāginā:
Saha (सह/सहकारक)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + bhāgin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुःखस्य भागी); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (of rāma)

Rama arrived at Janasthana thinking (of the safety) of charming Sita and mighty Lakshmana.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma recognizes shared burden: in crisis, close kin stand together, bearing sorrow jointly rather than abandoning one another.

Rāma and Lakṣmaṇa meet; both show signs of distress, foreshadowing Sītā’s peril.

Fraternal solidarity: despite fear and grief, the brothers converge and face the situation together.