तत्र कृष्णाजिनधरं जटावल्कलधारिणम्।ददर्श नियताहारं मारीचं नाम राक्षसाम्।।।।
tatra kṛṣṇājinadharaṃ jaṭāvalkaladhāriṇam |
dadarśa niyatāhāraṃ mārīcaṃ nāma rākṣasam ||
সেখানে সে দেখল ‘মারীচ’ নামক রাক্ষসকে—কৃষ্ণাজিন পরিহিত, জটা ও বল্কলবস্ত্রধারী, এবং নিয়ত আহারে জীবনযাপনকারী।
O king ! O lord of the demons ! hope all is well in Lanka. What brings you here again so soon ?
The verse cautions that ascetic outward signs can be imitated; dharma requires inner truth (satya) and intention, not merely external symbols of renunciation.
Rāvaṇa arrives and finds Mārīca in an ascetic-like guise, setting the stage for persuasion and conspiracy.
Self-restraint is suggested by “regulated food,” but the context (a rākṣasa in ascetic garb) invites scrutiny of whether the restraint is genuine or strategic.